Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Меня пугает

Меня пугает перевод на французский

1,017 параллельный перевод
Это полиция, Джефф. Вот то, что меня пугает.
J'ai peur de la police, Jeff.
Предстоящий вечер меня пугает.
La soirée qui se prépare me fait un peu peur.
- Иногда он меня пугает.
Parfois, il me fait peur.
Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина. Это меня пугает.
Quand tu me touches, je deviens molle comme une nouille!
Этот человек меня пугает.
Cet homme m'angoisse.
Меня пугает то, на что они способны.
Quelle valeur?
Признаться, эта мысль меня пугает.
J'avoue que cette pensée m'effraie.
Телепортация в темноту меня пугает.
Je trouve ça désagréable d'arriver dans le noir.
Он меня пугает.
Il m'effraie.
Да. Но даже он меня пугает.
Oui, mais lui aussi me fait peur.
Когда я думаю об огромной ответственности, лежащей на моих плечах, вынужден признать, она меня пугает.
Quand je pense à ma responsabilité... je vous l'avoue, j'ai peur.
Он меня пугает.
- Il me fait peur.
Ты же знаешь, как меня пугает скорость!
Tu sais que j'ai peur de la vitesse.
- О, нет! Гром меня пугает.
Le tonnerre me terrifie.
Это меня пугает.
Cela m'effraie.
меня пугает вкус этой гадости.
C'est dégueulasse.
Меня пугает только первая фраза.
La 1re phrase me fait peur.
Они повесят вас вместо меня, и это вас пугает.
On vous pendra à ma place... Ça vous effraie?
Знаете, он пугает меня насмерть.
Il me fait une peur bleue,
- Тебе так легко всё даётся. Меня это даже пугает.
Ta chance me fait parfois peur.
- Ветер пугает меня.
C'est le vent.
Это меня и пугает.
Voilà qui est inquiétant.
Меня не пугает ночная прогулка по лесу.
Ça ne m'emballe guère d'aller dans les bois de nuit.
Поверь мне, люди очень плохие. И это пугает меня, Антонио.
Les hommes sont mauvais... et me font peur.
Она так пугает меня!
Elle m'épouvante!
Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
S'il m'effraie, moi qui l'aime... il doit encore plus s'effrayer, lui qui se déteste.
Он что-то скрывает от меня, Силви, что-то ужасное... и это пугает меня.
Il me cache quelque chose, Sylvie. Quelque chose de terrible et qui m'effraie.
Но она не пугает меня.
Cette idée ne m'épouvante pas
Это пугает меня.
Oui, j'ai eu peur.
Смерть меня не пугает.
La mort ne m'effraie pas.
Но роль руководителя меня ни радует, ни пугает.
Mais je ne suis ni enjoué, ni effrayé à l'idée de commander.
Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
Car si c'est le cas, si vous laissez périr ce qu'il reste de moi, alors vous tous, mes enfants, toute l'humanité, devez aussi périr.
Небытие вместе с тобой не пугает меня, любимый.
L'oubli ne me fait pas peur si nous sommes ensemble.
Что пугает меня?
Qu'est-ce qui m'effraie autant?
Видишь ли, Мартин, она пугает меня. Я боюсь...
Vous savez, Martin, quand je regarde dans ses yeux, j'ai peur...
Он болен, он пугает меня.
Il est malade. Il me fait peur.
Меня это пугает.
Ça fout les jetons.
Меня это пугает.
Aidez-moi.
Я не могу понять.это пугает меня.
Je ne comprends pas. Ça m'effraie.
Одно меня пугает - их бессвязная речь.
C'est leur délire que je ne supporte pas.
Робот пугает меня больше.
C'est le robot qui me fait peur.
Но вариант с одиночеством меня не пугает.
Moi, je ne crains pas la souffrance solitaire.
Люди Ревока везде. И это пугает меня.
Les gens de Revok sont partout... et ça me fait peur.
Это меня и пугает.
C'est bien ce qui me fait peur.
ДА, беспокоюсь, но это в твоем характере. Астма Филиппа пугает меня, папа. Конечно, она тебя пугает.
tu es trop soucieuse, mais ça n'a rien de nouveau je m'angoisse surtout pour l'asthme de philip bien sûr, moi aussi ça m'angoisse c'est pas une raison pour être hystérique je devrais pas partir
- Не пугает меня гнев твой.
- Ta colere ne m'inquiete pas
Что ж меня пугает?
elle veut peut-être que je Ia rejoigne.
Меня это смущает и пугает.
C'est énervant. Je n'y comprends plus rien.
Эта штука со своими когтями пугает меня до смерти.
Ce monstre arrivant toutes griffes dehors me foutrait la pétoche.
Герр Моцарт пугает меня.
Herr Mozart me fait peur.
Это меня не пугает.
Ça ne me fait pas peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]