Мне было нужно перевод на французский
3,197 параллельный перевод
Это всё, что мне было нужно, так ведь нет!
C'est tout, mais non!
Но это говорит мне о том, что мне было нужно.
Mais ça me dit tout ce que j'ai besoin de savoir :
Всё, что мне было нужно - это выбраться из сейфа, в котором я прежде не бывал.
Je devais juste sortir d'un coffre dans lequel je n'avais jamais été enfermé.
Знаешь что, Илана, я постоянно тебя донимаю, но ты права, мне нужно было сегодня сделать что-то смелое.
Tu sais Ilana, je te charrie tout le temps, mais tu as raison, j'avais besoin de sortir de mon élément. Allo?
- Алло? Мне это было нужно.
J'en avais besoin.
Не знаю, что ты тут делаешь, но если это никак не связано с недавним поцелуем без моего согласия, тогда мне нужно прояснить, что так нельзя было делать.
Ok, écoute, je ne sais pas ce que tu fais ici, mais si ça a quoi que ce soit à voir avec m'embrasser sans mon consentement alors je dois clarifier les choses ce n'était pas acceptable.
Мне нужно было, чтобы он отключился.
J'avais besoin qu'il soit H.S
Ага, мне тоже нужно было время.
J'ai eu besoin de temps, aussi.
Ты помог сделать из меня убийцу, когда мне это было нужно.
Tu m'as fait devenir un meurtrier quand j'en avais besoin.
Просто мне нужно было немного подумать.
J'avais juste besoin de temps pour réfléchir.
Мне нужно было услышать это.
J'avais besoin d'entendre ça.
Мне просто нужно было проветриться.
J'avais besoin de faire le vide.
Было раньше дверью, и она вела в гостиную, но мне нужно было больше места для кладовки, поэтому я перекрыла ее с другой стороны.
Avant c'était une porte, et elle donnait sur la salle à manger, et j'avais besoin de plus d'espace pour mes placards, donc je l'ai scellée de l'autre côté.
Но мне нужно было отрезвить тебя быстро.
Mais je devais te dégriser rapidement.
Мне нужно, было забеременеть, до того как она умрёт.
Je devais tomber enceinte avant qu'elle meure.
Мне просто нужно было тебя увидеть.
J'avais besoin de te voir.
Мне... просто нужно было взять кое-что в своей комнате.
J'avais besoins de quelque chose de ma chambre.
И мне нужно было воспользоваться ванной, поэтому...
J'avais juste besoin d'utiliser la salle de bains donc....
Мне нужно было поставить его на первое место, вместо того, чтобы...
J'aurais dû faire de lui une priorité, au lieu de...
Мне нужно было, чтобы ты был со мной.
J'avais besoin de toi. Pour être avec moi.
Мне нужно было время подумать.
J'ai besoin d'espace pour réfléchir.
Мне нужно было кое-что посмотреть для школы.
C'était pour l'école.
Ей нужно было жилье, а мне — деньги.
Et B : elle avait besoin d'un endroit pour rester, et j'avais besoin d'argent.
Мне нужно было сделать это, чтобы заполучить их доверие.
J'ai dû faire ça pour m'assurer leur confiance.
Мне нужно было убедиться.
Je devais vérifier.
Слушай, мне нужно, чтобы ты понял, что я сделал это, потому что это было правильно, не только для меня, но для тебя, для всех.
Comprends bien que ce que j'ai fait était juste, pour tout le monde.
Не нужно мне было брать такую подачу.
Je n'aurais pas dû prendre ce verre.
Просто сейчас многое творится у меня дома, мне нужно было уйти.
Il y a juste beaucoup de choses qui se passent chez moi en ce moment, et je devais m'en éloigner.
Мне нужно было это, чтобы оставаться в здравом уме.
J'avais besoin de ça pour rester saine d'esprit.
Мне просто нужно было с кем-то поговорить.
J'avais juste besoin de quelqu'un à qui parler.
Мне нужно было поговорить с тобой.
Il fallait que je te parle.
Не знаю, что это было, но мне нужно...
Je ne sais pas ce que c'était, mais j'ai besoin de...
Мне нужно было рассказать тебе.
Je n'aurais pas du venir te voir, te parler.
- Мне нужно было сдать доклад о продажах.
J'ai du donner mes rapports de vente.
Мне нужно было поговорить с вами, и я нашла ваш адрес в телефонной книге и поняла, что вы совсем недалеко.
Je - - J'avais besoin de vous parler. Et j'ai vu votre adresse dans l'annuaire. J'ai réalisé que vous n'habitiez pas loin.
Мне не нужно было спать с ним.
Je n'aurai pas dû coucher avec lui.
- Потому что... мне нужно было достучаться до человека, поступившего правильно десять дней назад.
Parce que... j'avais besoin d'aide pour me connecter avec l'homme qui a fait le bon choix il y a 10 jours!
Мне нужно было встретиться с начальником Каном сегодня.
Je dois rencontrer le Chef Kang aujourd'hui.
Мне нужно было оружие и я задействовал тебя.
Je t'ai laissé en être parce que j'avais besoin d'armes.
Мне нужно было прицепить тебе ярлычок.
J'avais besoin de garder un œil sur toi.
Мне нужно было что-то предпринять. Иначе Тони...
Je devais agir ou Tony...
Так что, тебе не нужно было говорить мне о десяти фунтах.
Donc tu n'avais pas besoin de me dire pour les 10 kilos.
Вам не нужно было покупать мне новую рубашку.
Vous n'étiez pas obligé de m'acheter une nouvelle chemise.
Мне нужно было уйти из школы.
Je devais partir de Faircroft.
Мне нужно было поговорить с Дженной.
Je devais parler avec Jenna.
Джон Кенниш и его гарем было именно тем, что мне нужно было.
John Kennish et son harem était ce dont j'avais besoin.
Мне нужно было увидеть тебя.
Je devais te voir.
Извините, что я пришел сюда. Но мне нужно было. У меня не было другого выбора.
Désolé d'être entré ici, mais je n'avais pas le choix.
Я была ребенком, чуть старше тебя, когда я тебя родила, и некому было показать мне, что нужно делать.
Je n'étais qu'une enfant, j'étais à peine plus vieille que toi quand je t'ai eu. Et je n'avais personne pour me montrer comment faire.
Что мне нужно было лишь его найти.
Qu'il me suffisait de la trouver.
Это всё, что мне было от тебя нужно.
C'est tout ce que je voulais.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22