Мне даже понравилось перевод на французский
65 параллельный перевод
- Ну, предположим, что мне даже понравилось.
- Même si cela m'avait plu!
Мне даже понравилось.
Ça m'a amusé.
Это было сделано на высшем уровне. Мне даже понравилось.
Un coup bien monté.
Мне даже понравилось, чувствовал себя некрофилом каким-то.
Mais c'était bien, si on aime la nécrophilie.
О! Мне даже понравилось.
Ça me déplaît pas.
Честно... мне даже понравилось.
En fait... j'ai bien aimé.
мне даже понравилось, спасибо.
C'était vraiment bien, merci.
Мне даже понравилось.
J'ai eu du plaisir.
Честное слово... Мне даже понравилось.
Je dois dire que... c'était plutôt excitant.
Вообще-то мне даже понравилось. Что вы делали в это время?
Qu'est-ce que vous faisiez?
Мне это нравится! Это был ужасный бросок. Но, в конце мне даже понравилось.
Tu l'as horriblement lancée, mais j'ai bien aimé ça, à la fin.
Но мне даже понравилось.
Même si j'ai apprécié.
Удивлена, но мне даже понравилось
Ça m'étonne mais en fait, j'ai plutôt aimé faire ça.
Знаете, а мне даже понравилось жить без электричества.
Vous savez, en fait, j'apprécie de ne plus être connecté.
ј мне даже понравилось!
C'était pas désagréable, finalement.
А знаешь, поверить не могу, что такое говорю, но я побывал в этом... музее снежных шаров, который ты порекомендовала и должен признать, мне даже понравилось.
J'en reviens pas, mais j'ai suivi ton conseil sur le musée des boules de neige, et j'avoue que c'était très sympa.
Мне даже понравилось!
IDA : J'ai trouvé... que c'était très stimulant.
Но мне даже понравилось.
Mais il s'avère que je suis plutôt bonne à ça.
- Мне даже понравилось.
- Ça me plaît plutôt.
А мне даже понравилось.
Ça fait du bien.
Мне даже понравилось.
Ça m'a plu.
Знаешь, мне даже понравилось на выставке оружия.
La foire aux armes m'a plu, finalement.
Собственно говоря, мне даже понравилось.
- En fait, ça m'a amusé.
Да я в общем то не против. Мне даже понравилось.
Je m'en fous, c'était bon.
"А мне очень даже понравилось!"
Oui, ça m'a plutôt plu.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
J'étais un peu tendu avec mon petit ordinateur.
Мне даже понравилось.
J'ai plutôt aimé.
Даже и не знаю, сэр, мне... мне тут понравилось.
Je ne sais pas, Monsieur. Ça... me plaît bien ici.
Черт, мне это даже понравилось.
Merde, j'y ai même pris du plaisir.
Мне даже не понравилось.
J'ai même pas aimé.
А мне как-то даже понравилось.
Je l'aime bien en fait.
Я даже не знаю, что мне понравилось больше : аутентичные здания, предметы или или великолепные костюмы поселенцев да-да, костюмы просто шикарные!
Je sais pas ce que j'ai préféré. Les maisons, les produits, ou... - Ou les anecdotes des citadins...
Мне это даже понравилось.
Je crois que j'ai plutôt aimé ça en fait.
Может, тебе даже понравится " Мне понравилось.
Je lui ai dit que c'était pas si horrible, qu'elle pourrait même aimer ça.
И мне это даже понравилось.
Et j'y ai pris plaisir.
Нет, мне... — Мне это даже понравилось. — Благодарю.
J'ai plutôt apprécié.
- Даже сильнее понравилось, чем когда вы говорили мне о Бритте? Обе :
Plus précis que ce que t'as dit sur Britta?
И знаешь что - мне это даже понравилось.
Tu sais quoi? C'était très sympa.
Мне, вообще-то, даже понравилось.
J'ai bien aimé, en fait.
Мне это даже понравилось, но вдруг это фотография в "Нью-Йорк Пост"!
J'ai trouvé ça plutôt original. Puis, il y a cette photo du New York Post.
Но пожив пару дней без чипа, мне это даже понравилось.
Du coup, j'en ai plus eu pendant quelques jours. Et finalement, j'ai trouvé ça bien.
Знаешь, а мне это даже понравилось.
Non, j'aime bien en fait.
Я очень разозлился и выбил из доктора Оза все дерьмо. Не буду врать, мне это даже понравилось.
et j'ai tabassé le Dr Oz. au début.
А мне очень даже понравилось.
- Moi j'aime bien.
Мне ОЧЕНЬ даже понравилось.
Moi aimé très, très beaucoup.
Мне понравилось, как ты убила ту суку, которая даже не знала, что должна драться.
huh? por la forma en que mataste a Ça m'a inspirée de te voir tuer l'autre salope.
Мэнни только пошёл в школу, и мне не улыбалось тратить рабочее время на судебные слушания, но, когда всё началось, мне вроде даже понравилось.
Manny venait d'entrer à l'école et j'avais pas envie de prendre des congés pour siéger dans un jury, mais une fois commencé, j'ai bien accroché.
Мне даже понравилось.
J'y ai même pris goût.
Мне показалось, что тебе понравилось убивать... ты даже наслаждался.
Ce que je veux dire... J'ai eu l'impression que t'aimais ça. Peut-être trop.
И кстати, мне очень даже понравилось, как ты начал разговор.
Et pour info, j'ai bien aimé ton entrée en matière.
И что мне понравилось, что бы ты не заказал он дают тебе еще порцию спагетти, даже если ты и заказывал спагетти.
Peu importe ce que tu commandes, ils te donnent des spaghettis en accompagnement, même si tu commandes des spaghettis.