Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мне интересно

Мне интересно перевод на французский

3,136 параллельный перевод
Мне интересно, что бы сказала его мама, если бы узнала, что сейчас происходит с её сыном.
Je me demande ce que sa mère dirait si elle savait que ça arriverait à son fils.
Мне интересно узнать, правда ли это.
Je veux découvrir si elles sont vraies.
Но мне интересно... Если уж так произошло, то, может, ты должен думать о себе?
Mais je me demande... vu que c'est comme ça peut-être que tu devrais?
- Мне интересно, есть ли в этом какая-либо логика.
Je ne vois pas de logique là-dedans.
Так вот мне интересно.
Je suis juste curieux.
Мне интересно : ты хоть сам понимаешь, когда врёшь?
Je me demande si tu réalises que tu mens.
Не, ну мне интересно, чё он там такого нарыл.
Je veux savoir ce qu'il a trouvé!
Мне интересно, какой из двух мужчин, с которыми ты трахаешься, будет похоронен рядом с тобой!
Je me demande lequel des deux hommes que vous baisez sera enterré à vos cotés.
Иногда мне интересно, с какой ты планеты.
Parfois, je me demande de quelle planète tu viens.
Мне интересно, вы унаследовали цинизм от своего дедушки, моряка торгового флота без пальца.
Vous tenez ce cynisme de votre grand-père? Celui dans la marine marchande, avec le doigt coupé.
Нет, мне интересно, как называются ваши духи.
Non. En fait, on voudrait savoir quel est votre parfum.
Мне интересно, чей крови они больше хотят, лейтенанта Таннера или моей.
Je me demande lequel, celui du lieutenant Tanner ou le mien.
Мне интересно. Что ты предложила Нилсу, чтобы он переметнулся?
Par curiosité, qu'as-tu offert à Nils pour qu'il se retourne?
Мне интересно, какой у вас срок?
Je me demandais pour quand le bébé était prévu.
Что мне интересно, так это кто за всё это заплатит?
Je voudrais savoir qui va payer pour tout ça?
Но мне интересно, зачем Проктору столько информации о казино Кинахо.
Mais je voudrais savoir Pourquoi Proctor en saurait autant sur le casino Kinaho.
Вот что мне интересно.
Je me demande quelque chose.
Нет. Мне интересно, чем еще можно объяснить содержание алкоголя в крови Бакстера?
Non, je me demande, si il y a quelque chose qui pouvait expliquer le taux d'intoxication de Baxter?
Мне интересно посмотреть на то, что с вами сотворит совет, когда это попадёт в поле зрения всей страны, не говоря о наших адвокатах.
Il sera intéressant de voir ce que le conseil dira quand le pays entier parlera de ceci, sans mentionner nos avocats.
Мне интересно... Есть планы на вечер?
Je me demandais, euh... as-tu quelque chose de prévu ce soir?
Мне интересно...
Je me demandais...
Мне интересно, когда ты понял, что хочешь её трахнуть?
Quand avez-vous su que vous vouliez la baiser?
Мне интересно, что твои губы целовали и где.
Je me demande quelle lèvres les tiennes ont embrassées et où.
Мне интересно как он был сыт.
Je me demande comment il la satisfait.
Вот что мне интересно.
C'est ce que je veux savoir.
И мне интересно вот что....
Et ma question est, um...
Мне интересно, что скажет банда, узнав о твоих выкрутасах.
Je me demande comment les 108 se sentiraient à propos de vous affrontant leur territoire.
Работаешь над чем-то интересным? Знаешь что мне интересно, что привело тебя в Торонто, Клэй.
Bébé, c'est mignon et romantique, mais je vais être viré si je pars.
Знаешь, мне интересно, как ты с этим справилась.
Vous savez, je me demandais vraiment comment vous pouviez supporter ça.
А мне интересно, что Бромли сказал родителям.
Je serais curieux de savoir ce que Bromley a dit - à papa et à maman.
Мне не интересно.
Ça ne m'intéresse pas. Merci.
Мне просто интересно, если все ваши фильмы, кроме "Потерянного рая", провалились в прокате и в прессе, почему мы должны прислушиваться к вашим советам?
Je me demandais, puisque mis à part "Paradise Misplaced" tous vos autres films furent des échecs critiques et commerciaux, pourquoi devrions-nous considérer vos avis et conseils?
Что ж, это интересно, но с чего мне давать им это право?
Hum, intéressant, et pourquoi voudrais-je leur donner ce pouvoir? Vous les avez déjà conquis.
- Мне просто интересно.
Je suis juste curieux.
Если вдруг тебе интересно, почему ты мне нравишься, Хэйзел Грэйс.
Dans le cas où tu poserais la question, c'est pourquoi je t'aime, Hazel Grâce.
Вот если бы ты знал кого-то, мне было бы интересно узнать, что они могут сказать.
Si vous connaissez quelqu'un comme ça, je serais très curieux de ce qu'il a à dire.
Мне вот интересно.
Je suis juste curieuse.
Мне не интересно, что ты там мне должен.
Peu importe ce que tu crois me devoir ça m'intéresse pas.
Мне просто интересно.
Juste pour savoir.
# Look at me now. # В конце концов, мне не интересно то, что я полностью понимаю.
# Look at me now. # En fin de compte, je ne suis pas intéressé par ce que je comprends parfaitement.
Поэтому мне стало интересно, может, всё, что происходило между вами в последнее время, означает, что у вас с ним больше дел, чем мне известно.
Alors je me demandais, vu tout ce qui se passe entre vous ces derniers temps, si il n'y a pas quelque chose entre vous dont je ne serais pas au courant.
А мне всё было интересно, когда же ты нанесёшь нам визит.
Je me demandais quand tu allais venir nous voir.
Мне интересно...
Dites-moi...
Мне просто интересно, что почувствуете вы, когда всё это... случится с вами.
Je suis fasciné de voir comment vous vous sentirez quand tout cela... vous arrive.
Во-первых, потому что мой телефон выключен, а сейчас потому что мне не интересно.
D'abord parce que mon téléphone s'est éteint, mais maintenant, parce que je ne suis pas intéressée.
- Мне просто интересно...
- Je me demandais juste...
Мне тоже это интересно.
Exactement.
Интересно, что еще она мне не рассказывала.
Je me demande ce qu'elle me cache encore.
Мне всегда было интересно, не Эзру ли ты боишься.
Je me suis toujours demandée si c'était Ezra dont tu avais peur.
Хорошо, но выбирай то, что будет интересно мне.
D'accord, tu choisis mais ça doit être quelque chose que je veux faire.
Мне стало интересно, где ты.
Je me demandais où tu étais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]