Мне нужен мужчина перевод на французский
75 параллельный перевод
Мне нужен мужчина - и вы найдете мне его.
- À vous de me trouver un amant!
Дело не в том, что мне нужен мужчина.
C'est pas que je veuille un homme!
Мне нужен мужчина, мне нужен секс.
Je veux un partenaire! M'envoyer en l'air!
Мне нужен мужчина..
Quelqu'un qui me mérite.
- Мне нужен мужчина. - Нет, я его не видела.
- J'ai besoin d'un coup de main.
И я решила, что мне нужен мужчина, с которым мне было бы комфортно.
J'ai compris que j'avais besoin d'un homme qui me fasse du bien.
Мне нужен мужчина, который будет раздевать меня взглядом.
J'ai besoin d'un homme pour que les regards ne se posent pas que sur moi.
Прости, но мне нужен мужчина, а не мальчик.
On a avancé sur le dossier sur l'alien.
Мне нужен мужчина.
- Il me faut un homme anti-Cooper.
Мне нужен мужчина, который смог бы меня защитить и смог бы прокормить меня.
Mon homme doit me protéger, subvenir à mes besoins.
Мне плохо одной. Мне нужен мужчина.
- J'ai besoin d'un homme dans ma vie.
Мне нужен мужчина, на которого можно полагаться каждый божий день.
J'ai besoin d'un homme sur qui compter.
Мне нужен мужчина, не Вы.
J'ai besoin d'un homme pour m'aider...
Мне нужен мужчина с руками монстра! - Как Лана?
- avec des mains monstres.
Мне нужен мужчина, кому я смогу доверять на 100 %.
J'ai besoin d'avoir totalement confiance.
Кажется, ты всегда считал, что мне нужен мужчина.
Je croyais que notre dispute était sur le fait que j'avais besoin d'un homme.
Джон, мне нужен мужчина, а не мальчик с плюшевым мишкой.
John, il me faut un homme. Pas un garçon avec un ourson.
* Мне нужен мужчина, который считает *
♪ I need a man that thinks it s right ♪
Мне нужен мужчина, у которого есть мечта и напористость.
J'ai besoin d'un homme qui a un rêve et une voiture.
* Потому что мне нужен мужчина *
'Cause I need a man
* Мне нужен мужчина *
- I need a man
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете.
Serais-je là si je ne te voulais pas plus que tout au monde?
Дело не в этом. Мне нужен сильный мужчина.
Il manque quelque chose.
Мне не нужен мужчина смотрящий сверху, как в борьбе барахтаюсь в грязи.
Ça ira?
Мне не нужен конкретный мужчина.
C'est pas un homme qu'il me faut!
Мне нужен любящий мужчина.
Qui sache Vraiment faire l'amour.
- Если сама покупаешь квартиру, значит тебе не нужен мужчина. - Мне не нужен.
Acheter un appart seule montre que tu n'as pas besoin d'un homme.
Мне не нужен ни один мужчина, кроме него. А мое будущее связано только с ним.
- Je ne crois qu'en lui, et je ne crois pas en l'avenir sans lui.
Именно такой мужчина мне и нужен.
Il est tout ce que j'ai toujours voulu.
Мне нужен дважды мужчина.
Une double ration d'homme, baby.
Мне нужен дважды мужчина.
Il me faut une double ration D'homme, baby.
Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня. Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
J'ai pas besoin qu'on me nourrisse, mais j'ai besoin qu'on m'aime et j'ai besoin d'aimer.
Мне нужен сильный и решительный мужчина...
Je veux un homme qui soit fort et décidé...
Мне нужен мужчина поэнергичнее.
J'ai besoin d'un homme plus vigoureux.
Мне нужен алкоголь, мужчина или массаж.
J'ai besoin d'un verre, d'un homme, ou d'un massage.
Мне нужен настоящий мужчина, чтобы позаботиться обо мне.
J'ai besoin d'un vrai homme qui s'occupe de moi.
Нет, мне не нужен мужчина, мне и так хорошо.
Pas besoin d'un homme, on est bien comme ça.
Мне нужен сильный мужчина чтобы носить мой чемодан.
J'ai besoin d'un homme fort... pour porter ma valise.
Мне не нужен мужчина, чтобы обо мне заботиться.
- Pas besoin d'un homme.
У меня был только один мужчина и мне не с чем сравнивать. Мне нужен контекст.
En étant avec un seul homme, je n'ai pas de contexte.
Я обещаю, мне не нужен твой мужчина.
C'est promis : je garde mes distances avec votre homme.
Мне не нужен мужчина, у меня есть Англия!
J'ai pas besoin d'un homme pour avoir l'Angleterre!
- Мне нужен мужчина.
Ça peut te sembler bizarre, mais ils sont vieux, Charlotte.
Мне очень нужен мужчина.
J'ai vraiment besoin d'un homme.
Она сказала мне, что ты отчаянно нуждалась в одобрении, и тебе всегда был нужен мужчина в жизни, потому что у тебя - неизлечимая монофобия.
Tu cherches l'approbation des hommes car tu as peur de la solitude.
Знаю, что тебе будет трудно в это поверить, ведь ты у нас такой консервативный, но мне не нужен мужчина.
Je sais que c'est dur à croire parce que tu es vieux jeu mais je n'ai pas besoin d'un homme.
Он сказал тебе, что мне нужен мужчина?
Il t'a dit que j'avais besoin d'un homme?
Мужчина спросил, нужен ли мне всё ещё паспорт, так что я встретилась с ним, надеясь на его помощь, но сегодня в переулке он оказался абсолютно бесполезным.
Il m'a demandé si j'avais encore besoin du passeport. Je l'ai rencontré, espérant que ça m'aiderait, mais dans la ruelle aujourd'hui, je ne suis arrivée à rien.
Да, этот мужчина мне нужен также, как и грудные имплантанты, которые мне совсем не нужны.
Je veux dire, j'ai besoin de cet homme dans ma vie comme j'ai besoin d'implants mammaires. C'est à dire... Pas du tout, n'est-ce pas?
Впервые, наверное... не знаю, за всю мою жизнь... Со мной рядом именно тот мужчина, который мне нужен.
Parce que pour la première fois, depuis une éternité, j'ai exactement ce que je veux.
Мне нужен реальный мужчина, из реального мира.
J'ai besoin d'un... Un vrai homme, du monde réel.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128
мне нужен совет 91
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128