Могу лишь предположить перевод на французский
17 параллельный перевод
" огда, € могу лишь предположить, что это не каюта первого класса.
Tout ce que je peux dire, c'est que ça ne doit sûrement pas être la cabine des premières classes.
Могу лишь предположить, что возникла проблема, с которой армия быстро справится.
" Je me dis qu'il y a un problème que l'armée ne tardera pas à résoudre.
Могу лишь предположить, что вы Эрл.
Je présume que vous êtes Earl?
"Я могу лишь предположить, что вы утратили интерес к моему делу, или потеряли веру в него".
"Je ne peux que penser que vous avez perdu votre intérêt ou vos convictions à mon sujet".
Я могу лишь предположить, что кое-кто предложил обмен женами, но папа оказался к этому эмоционально не готов
Ils ont dû parler d'échangisme, et papa n'était pas prêt.
Могу лишь предположить, что душа Молли воззвала ко мне, и я понял ".
"Sauf peut-être que le cœur de Molly me l'a crié, " et j'ai su.
Я могу лишь предположить, что вы слишком переутомились.
Je suppose que vous êtes très fatiguées.
Могу лишь предположить, что он избавился от меня, чтобы нанять Кертиса.
Je pense qu'il m'a congédié parce qu'il voulait engager Curtis.
Могу лишь предположить как эта статья заставила их понервничать.
Mais je pense que le sujet ait frappé un nerf.
Таким образом, я могу лишь предположить, насколько Адам был напуган вниманием прессы, и ему нужно было дистанцироваться от этого.
J'imagine qu'Adam a été intimidé par les médias. - Il a dû vouloir se distancer.
Я могу лишь предположить, что у тебя есть мнение о том, по какому пути мы должны идти.
J'imagine que tu sais quelle voie choisir.
Могу лишь предположить, основываясь на вскрытие высших ангелов, их телам можно навредить огромным и мощным зарядом.
Je ne peux que déduire, en me basant sur les autopsies des anges supérieurs, mais leurs corps seront déchiquetés par une explosion assez forte.
Могу лишь предположить, что первое фото принадлежит жене.
Je peux donc supposer que cette photo tant méprisée est une de votre femme.
"Не знаю, что на меня нашло. Могу лишь предположить, что это было проявление моей подавлённой страсти переспать с собственной матерью."
"C'est sûrement lié à mon désir refoulé de me taper ma mère."
Могу лишь предположить, что вы чувствовали себя несчастным куском дерьма.
Je peux seulement supposer vous avez été un misérable... - [Inhale fortement ] - [ Veste tombe ] [ Murmure]... grain de merde.
Могу лишь предположить, что ваш секундант работает на Ост-Индскую компанию.
J'imagine que votre second est un homme de la compagnie.
- Могу я предположить, что на данный момент ты принимаешь его извинения, и мы можем хотя бы попытаться успеть в срок, потому что теперь у нас остался всего лишь один час?
Puis-je suggérer dans l'immédiat que tu acceptes ses excuses et qu'on puisse au moins essayer de respecter le timing qui est maintenant... à seulement une heure du délai?
могу лишь представить 17
могу лишь сказать 42
предположить 18
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я войти 250
могу я спросить 568
могу я задать вопрос 86
могу лишь сказать 42
предположить 18
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я войти 250
могу я спросить 568
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я 558
могу ли я 154
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я 558
могу ли я 154