Можешь мне не рассказывать перевод на французский
52 параллельный перевод
" ы можешь мне не рассказывать!
Vous pouvez le dire.
- Можешь мне не рассказывать.
M'en parle pas!
Можешь мне не рассказывать.
T'as pas à me le dire!
Да, можешь мне не рассказывать, Майкл.
Pas besoin de me le dire Michael...
Можешь мне не рассказывать.
Je te comprends très bien.
Можешь мне не рассказывать.
Raconte.
Можешь мне не рассказывать.
Vous n'avez pas besoin de m'en parler.
Ну, да, можешь мне не рассказывать.
M'en parle pas, je les ai depuis mes débuts ici.
Можешь мне не рассказывать.
Ne dites rien.
Можешь мне не рассказывать.
Tu m'apprends rien, vieux...
Ты можешь мне не рассказывать, я здесь живу.
T'as pas besoin de me le dire, je vis ici.
- Дон, можешь мне не рассказывать.
- Ne me dites rien. - Si.
Можешь мне не рассказывать.
Tu n'as pas à me le dire.
Я... можешь мне не рассказывать... про них.
Je... tu n'as pas besoin de me dire à propos... d'eux.
Можешь мне не рассказывать.
Dis moi en plus.
Можешь мне не рассказывать. Нет, нет, нет.
Vous me dites...
Можешь мне не рассказывать.
Tu l'as dit.
Ну, мне-то можешь не рассказывать.
C'est à moi que tu dis ça.
- Уж мне можешь не рассказывать.
- Oh, t'as pas besoin de me le dire...
Мне можешь не рассказывать.
Ouais, Miss Gros Cul 2005.
Можешь мне ничего не рассказывать.
Pas besoin de me dire quoi que ce soit.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- Tu n'as pas à me le dire.
Да, мне можешь не рассказывать.
Ne m'en parle pas.
Мне можешь не рассказывать.
A qui le dis-tu!
- Мне можешь не рассказывать.
- Oui, vraiment.
Мне можешь не рассказывать.
M'en parle pas.
Скотт, неужто не знал? Ты можешь рассказывать мне всё что угодно.
Scott, tu peux me parler de tout.
- Мне можешь не рассказывать.
- C'est toi qui l'dit.
Ага, мне можешь не рассказывать.
Ça...
Можешь не рассказывать мне об этом.
Tu n'as pas besoin de me le dire.
Я знаю что я просто твой дядя, а не родитель. Но ты можешь рассказывать мне о своем, если тебе это нужно.
Je sais que je suis pas ton père, mais... tu peux me parler, si tu veux.
Ты не можешь никому рассказывать. Пожалуйста, пообещай мне.
Ne dis rien a personne, promets moi.
Мне можешь не рассказывать.
Oui, ne m'en parle pas.
Мне можешь не рассказывать.
M'en parlez pas.
Мне всё равно, что ты будешь рассказывать людям обо мне, но ты не можешь рассказывать ничего о ком-то ещё, это нечестно.
Je m'en fous de ce que tu dis aux gens à propos de moi mais tu ne peux rien dire à propos de quiconque, ce n'est pas juste.
Мне можешь не рассказывать.
Tu n'as pas à me le dire.
Я понимаю, ты не можешь... рассказывать мне... секреты и всё такое, но... должно же быть что-то с работы, чем ты можешь делиться со мной.
Je comprends que tu ne peux pas... me dire ces choses... les secrets et le reste, mais... Mais je veux dire, il doit bien y avoir quelque chose que tu peux partager de ton boulot avec moi.
Да, но сейчас, когда ты больше не в деле, ты можешь и не рассказывать мне всего.
Si vous n'enquêtez plus, vous ne me direz plus tout.
Мне можешь не рассказывать.
À qui le dis-tu.
- Ага, мне можешь не рассказывать.
- Sans blague.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- Ne me parle pas de ta vie gâchée.
Но ты не можешь ничего рассказывать о расследовании. Знаю. Но это не значит, что ты не можешь рассказать мне,.
Mais tu ne peux rien me dire sur l'affaire, je connais la chanson.
- я хотел поблагодарить вас за помощь я немного... ну знаете когда не принимаю лекарства я рада, что ты чувствуешь себя лучше ты можешь что-нибудь еще рассказывать мне о смерти Джерри?
- Je voulais - vous remercier de m'avoir aider. Je deviens un peu... Vous savez, quand j'arrête mes médocs.
ТЫ МОЖЕШЬ рассказывать МНЕ ТО, ЧЕГО не ДОЛЖНЫ знать ДРУГИЕ.
Tu peux me dire des trucs que personne n'a besoin de savoir.
Ты не можешь рассказывать никому, даже мне, ничего, что может доставить тебе неприятности.
Tu ne peux le dire à personne, même à moi, rien qui de ce qui pourrait te causer des ennuis.
Мне можешь не рассказывать.
M'en parles pas.
– Мне можешь не рассказывать.
- M'en parle pas.
Можешь ничего мне не рассказывать, всё равно я хочу говорить только о себе.
Vous n'avez pas besoin de me dire quoi que soit. Je n'aime vraiment parler que de moi-même.
Вот уж мне можешь не рассказывать.
Parle-en.
Ты можешь мне помочь, но не можешь никому рассказывать об этом.
Vous pouvez me soigner, mais vous ne pouvez pas en parler.
можешь мне помочь 86
можешь мне перезвонить 17
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне верить 17
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь мне перезвонить 17
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне верить 17
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49