Мои тоже перевод на французский
433 параллельный перевод
- Мои тоже.
Moi aussi!
Тебе хотелось бы все захапать самой, но деньги и мои тоже, и я буду тратить их так, как мне нравится!
Ça te plairait de dépenser tout ça! Mais cet argent m'appartient aussi! Et je donne à manger à qui je veux!
Мои тоже.
Moi aussi.
Я родилась в Кракове! Я не еврейка! И дети мои тоже!
Je suis née à Cracovie, je ne suis pas juive, ni mes enfants!
Но если это так, знаешь что? Вот, возьми и мои тоже. Давай, бери их.
Mais si tu l'es devenu... ça t'en fera en plus.
Правда? Мои тоже.
Pour moi aussi!
Присси! Укладывай мои вещи и Мелани тоже. Мы едем в Тару.
Fais mes bagages et ceux de Mélanie!
Я тоже, мам. Это просто мои мысли.
Moi non plus, Ma', c'est des trucs auxquels j'ai pensé.
Они тоже мои друзья.
Ce sont aussi mes amis.
Если мои сведения верны, Кроули, то у вас мог тоже быть мотив, не так ли?
Dites-moi, Crawley, n'auriez-vous pas une dent contre moi?
Некоторые мои пациенты тоже находят его изматывающим.
Pour moi et pour certains patients.
И мои кавалеры им тоже не нравятся.
Ils s'opposent même à mes petits amis.
Ничего страшного, в том, что вам не нравятся мои манеры. Мне они не нравятся тоже.
Je ne suis pas fou de mes manières...
И это тоже, Синдерелла, мои тапочки. И не забудь...
- Et aussi mes pantoufles, Cendrillon, et n'oublie pas ma- -
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
Et mes bagages, envoyez-les aussi à mon avocat.
- Мои слуги тоже?
- Et mes serviteurs?
Мои тоже.
Celle-ci aussi.
Во-первых, мадам, я никогда никого не убиваю! И мои друзья тоже.
Mes amis non plus.
Я желаю вам всем, друзья мои, и вам тоже, мистер Миревельд всего наилучшего.
Je vous souhaite à tous, chers amis ainsi qu'à vous, M. Miereveld, tout ce qu'il y a de mieux.
У них и мои друзья тоже, помнишь?
POLLY : Ils ont mes amis aussi.
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Mais, à moins de mourir maintenant, j'irai aussi jusqu'au bout. J'irai parce que mes racines n'étaient pas pourries.
Я наполовину человек, сэр. Мои рефлексы замедлились, умственные способности тоже.
Mais j'ai des réflexes physiques et des capacités mentales réduits.
Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
Car si c'est le cas, si vous laissez périr ce qu'il reste de moi, alors vous tous, mes enfants, toute l'humanité, devez aussi périr.
Эти мои друзья тоже упрямые.
Mes vieux amis ici, eux aussi sont têtus.
Я хочу, чтобы мои мертвые стали вашими. И в свою очередь, чтобы ваши стали моими тоже.
Ce que je désire, c'est que mes morts deviennent les vôtres et qu'en retour les vôtres deviennent les miens.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Nick, j'y serais bien allé avec vous, mais à cause de mes genoux...
Да, мои руки в крови, но твои тоже.
Mais c'est fini, puisque nous allons enfin nous unir. Notre destinée va s'accomplir.
Мама тоже гладила мои волосы иногда.
Maman faisait ça aussi, parfois.
Купите мои остальньiе книги тоже.
Achetez aussi mes autres livres!
"мен €!" мен € тоже! ѕташки вы мои маленькие!
Vous ne savez même pas ce qu'est un papa?
Не должно быть... и мои родители тоже это знают.
Je ne peux pas, et mes parents ne le tolèreront pas.
Мои башмаки тоже возьми.
Je vais te donner mes bottes elles sont un peu usées
Мои друзья тоже... все... были убиты...
Tous mes hommes...
- Но ты здесь и я тоже - Мимо могут пройти миллионы людей но мои глаза их не заметят - Я вижу только тебя
Tu es ici et moi aussi mais le monde entier disparaît car je n'ai d'yeux que pour toi
Ѕуду следить за тем, чтобы мои товарищи пастухи тоже выполн € ли свои об € занности.
Je veillerai à ce que mes compagnons bergers remplissent leur tâche avec soin.
Да, и мои дети тоже.
Oui, avec mes enfants.
О, я по вам тоже соскучилась, мои дорогие.
Moi aussi, vous m'avez manquées mes chéries.
Мои родители тоже спорят - это не повод считать их юристами.
Mes parents aussi, ça prouve rien.
Я тоже получал зарплату. Мои старания никто не оценивал по достоинству.
Moi, quand je gagnais le SMIC, y avait pas de pourboire en rab.
Все они погребены под обломками. Мои вещи тоже исчезли.
Je n'ai plus qu'une maison en ruine et un tas de malheurs!
Я бы тоже ревновала, если бы МОЙ любовник сходил с ума по чему-то, что я не могла понять.
Quand l'être aimé a un rêve qu'on ne partage pas, on devient vite jaloux de ce rêve.
Мои родители тоже так считают.
Oui bien sur, n'importe qui appellerait ça comme ça.. mes parents.
Мои зубы тоже но я могу есть кукурузу, если зерна отделить от початка и смять в кашицу.
Mes dents non plus, mais je mange des épis de maïs si on me les défait et qu'on les prémâche.
Милые мои. Я тоже по вас соскучилась.
Mes chéris, vous m'avez manqué aussi.
- И все мои кроссовки тоже?
- Mes tennis ont disparu?
Если б я не слушала эту хрюшку, мои руки тоже так же летали бы.
Si je n'avais pas écouté cet entêté, mes mains aussi sauraient... voler.
И я предполагаю мои родители и мой брат тоже, Да?
Et mes parents et mon frère, non?
Мои родители тоже хотят пойти, ты не против? - Без проблем.
Je peux inviter mes parents?
Мои родители тоже придут.
Oui. Les miens seront là.
- Мои родители тоже переезжают. - Прекрасно!
Mes parents redescendent aussi.
Она тоже мне многое прощала, знала все мои гадости.
Elle en savait autant sur moi. Tous mes petits péchés.
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
мои туфли 29
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
мои туфли 29