Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Моя проблема

Моя проблема перевод на французский

956 параллельный перевод
Пожалуйста. Это моя проблема.
Je t'en prie, c'est mon problème.
Нет, можно сказать, что моя проблема - психологическая.
Mon mal est de nature... psychologique.
- Не говори "мы", это не моя проблема.
- Ce n'est pas mon problème.
Так или иначе, это не моя проблема.
Ce n'est pas mon problème.
Хорошо, это моя проблема.
Bon, c'est mon problème.
О, так это моя проблема?
Mon problème, hein?
Даже если у меня разболится голова от похмелья, это будет моя проблема.
Au moins la gueule de bois ne sera qu'à moi.
Да, это моя проблема.
Oui, c'est mon problème.
Но моя проблема в том, что я буду выглядеть смешно. Простите, я не могу это сделать.
Seulement voilà, je vais vous sembler bien ridicule, excusez-moi, je ne peux pas.
Энн, это моя проблема.
Ça me regarde.
Этот человек - моя проблема.
Je m'occupe de celui-là.
Очевидно, вы догадались, в чем моя проблема, доктор, вы очень проницательны.
Vous avez cerné le problème, docteur. Quelle perspicacité.
- Это моя проблема.
- C'est mon problème.
Командор, это моя проблема.
Il s'agit de mon problème.
Моя проблема в том, что капитан в шоке.
Je dois veiller à le tenir au chaud et en vie.
Если ты не можешь ее удержать, это не моя проблема.
Si vous n'arrivez pas à la garder...
Моя проблема в том, что я получаю и получаю, но не способна давать или получать.
Je ne peux pas. Je reçois toujours et je ne peux ni donner ni recevoir.
Моя проблема в том, что я слишком добрый.
J'ai un problème, je suis trop gentil.
Я плакса - это моя проблема. Это смущает.
C'est mon habitude, parce que je crie.
Моя проблема в том, что вижу две стороны любого вопроса.
L'ennui est que je vois les 2 côtés de chaque problème.
Это моя проблема.
C'est mon problème.
Это и моя проблема тоже.
C'est mon problème aussi.
Даже ребенком, я общался не стеми женщинами. Я думаю в этом моя проблема.
Mon problême, c'est que j'ai toujours été attiré par les mauvaises femmes.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
Le problème est que le sexe masculin m'attire et me dégoûte à la fois.
- Это уже моя проблема.
C'est mon problème.
Те, что полезны — не моя проблема.
S'il est utile, c'est pas mon problème.
Моя проблема в том... что я родилась не в ту эпоху.
Sais-tu quoi? Je suis pas née à la bonne époque.
Это не моя проблема, а ваша.
C'est pas mon problème. C'est le vôtre.
Моя проблема в том, что я ненавижу твоего брата.
Mon problème c'est que je hais ton jeune frère.
Моя проблема не физическая.
Mon problème n'est pas physique.
В этом и есть моя проблема. Всю жизнь я был смирным.
C'est là mon problème, j'ai été calme toute ma vie.
Может, в этом моя проблема.
C'est peut-être ça, mon problème.
Меня зовут Мардж, мне 34, моя проблема мой муж.
Je m'appelle Marge, j'ai 34 ans. Mon problème, c'est mon mari.
У меня есть проблема, и я хотел бы разобраться, это моя проблема или твоя.
J'ai un problème. Je veux savoir si c'est mon problème ou le vôtre.
Но проблема заключается в том, что моя жена и мать моих детей, которую я люблю, очень набожная католичка.
Je crois que nos regards Ne se croiseront jamais
Это вовсе не моя проблема.
C'est aussi un peu la vôtre.
Это моя личная проблема,.. -... и я с ней справлюсь.
C'est un probleme personnel et je m'en sortirai.
Это твоя проблема, мальчик, не моя.
C'est votre problème, pas le mien.
В этом моя проблема.
C'est leur grand tort.
Моя самая большая проблема - это мое отношение к людям.
Tu critiques mon jugement. C'est ridicule et blessant.
Но, это ваша проблема, не моя!
DOCTEUR : C'est votre problème, pas le mien.
О, ну, в общем, видите ли проблема в том, что мы вернулись в 20-й век, моя дорогая, а ТАРДИС, здесь часто принимается за настоящую полицейскую будку.
Voyez-vous, le problème, en revenant au 20e siècle, c'est que le TARDIS est souvent pris pour une vraie cabine de police.
Это не моя проблема.
Ce n'est pas mon problème.
Нет, это уже не моя проблема.
C'est pas mon problème.
И проблема в том, что с тобой этого бояться не приходилось, моя дорогая!
Elles ont seulement peur de tomber enceinte. Et ça, c'est un problème que tu n'as jamais eu, ma chérie.
- У тебя нет уверенности. - Это моя самая большая проблема, как декоратора.
- Vous n'avez aucune assurance.
Ну, это... это моя проблема.
C'est mon problème.
Моя большая проблема - сосредоточенность.
La concentration, c'est mon problème.
Это не моя проблема.
- C'est pas mon problème.
Значит, это моя проблема.
Alors, c'est mon problème.
- Ты - моя проблема!
! Toi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]