Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Моя помощь

Моя помощь перевод на французский

886 параллельный перевод
Наоборот, я просил оставить меня здесь, но епископу нужна моя помощь, и... - А церковь.
Mais l'évêque m'a demandé de l'aider et...
Когда тебе понадобится моя помощь, приходи ко мне.
cviens à moi.
И тебе, дорогой друг, моя помощь не нужна.
- Oui. Tu n'as pas besoin de mon aide.
И вам нужна моя помощь?
Et vous comptez sur moi?
Вам нужна моя помощь. Почему Вы не хотите это признать?
Pourquoi ne pas admettre que vous avez besoin de moi?
Вот моя помощь.
Voilà mes renforts.
Моя помощь.
D'une grande aide.
Вам нужна моя помощь?
Avez-vous besoin de mon aide? MARCO : Non, Docteur, vous restez ici.
- Вам нужна моя помощь?
Le voulez-vous?
Моя помощь!
Certainement!
В транспортном отсеке хватает людей. Если будет нужна моя помощь, меня позовут.
La salle de téléportation m'appellera si mon aide est requise.
Вам нужна моя помощь?
Voulez-vous de mon aide?
Ему больше не нужна моя помощь.
Il n'a plus besoin de moi.
Что? Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
T'as dit que t'avais besoin d'aide, mais moi aussi.
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь. Почему?
Vous avez trouvé quelque chose, vous voulez que je vous aide, et vous refusez de me dire ce que c'est, pourquoi?
- Она в ловушке, ей нужна моя помощь.
Elle est prisonnière et a besoin de mon aide.
Что, если они заждались меня, если им нужна моя помощь?
Et si elles m'attendaient, si elles avaient besoin de moi?
Я пришла узнать, может быть, тебе нужна моя помощь?
Avez-vous besoin d'aide?
Вам нужна моя помощь?
Vous ne voulez pas de mon aide?
Он и про меня забыл бы сразу если бы не нужна была моя помощь залезть на дерево.
Il m'aurait oubliée s'il n'avait eu besoin de moi pour grimper.
Может, тебе и не нужна была моя помощь, но сейчас всё-таки стоит пойти в больницу ко врачу.
Ça ne me regarde peut-être pas, mais tu devrais aller à l'hôpital pour voir un docteur.
Не нужна ли тебе моя помощь?
Ah, y a-t-il quoi que ce soit que je puisse faire? Peut-être.
Конец связи. Лейтенанту Ла Форджу нужна моя помощь.
La Forge requiert mon assistance.
Моя помощь?
Mon aide?
Может, девушке нужна моя помощь.
La fille a peut-être besoin de moi.
Ну, Кварк похоже, тебе всё-таки понадобилась моя помощь.
Alors, Quark, on dirait que vous avez eu besoin de moi, finalement.
Но через неделю они мне сказали, что нужна моя помощь для наблюдением за допросами. Кто эти они?
Puis on a eu besoin que je supervise des interrogatoires
Если вам не нужна моя помощь, удачи вам, ребята.
Si ça vous plaît pas, adieu!
Он сказал, что ему нужна моя помощь.
Il avait besoin de mon aide.
Помощь? Моя помощь?
Vous ferez appel à moi?
Прежде я был слишком стар, и никому не нужна была моя помощь.
Avant, j'étais trop vieux et personne ne voulait de mon aide.
- Я думал, тебе пригодится моя помощь.
- Je pensais vous aider.
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Rien. Je voulais savoir si je pouvais t'aider.
Если моя помощь в гостинице заставляет его чувствовать себе лучше, тогда я более чем счастлива сделать это.
Si ça le rassure que je l'aide à s'installer, je suis ravie de le faire.
Потому что клингоны собираются напасть на станцию, и вам может понадобиться... моя помощь.
Parce que si les Klingons envahissent la station, je pourrai vous être utile.
- Вам нужна моя помощь?
- Vous avez besoin de mon aide?
Тебе нужна моя помощь?
Toi? Besoin de mon aide?
Моя помощь для тебя... ничего не означает... я полностью рассчитываю на своих рейнджеров. Я знаю, что деньки больших денег прошли...
Que je vous aide, ça n'a vraiment pas de sens... mais je parie sur le ranger.
Тебе нужна моя помощь?
Vous voulez que je vous aide?
Вам нужна моя помощь ради вашего же народа.
Tu veux mon aide... par égard pour ton peuple.
Зачем вам моя помощь?
Pourquoi avez-vous besoin de moi?
- Там больной, ему нужна моя помощь.
C'est le curé.
Моя сестра говорила, что вам нужна помощь с этим спортзалом.
Ma sœur m'a dit que vous aviez besoin de fonds.
"Я возведу очи горе, и снизойдет помощь Моя".
"Je lèverai les yeux pour implorer Ton aide."
Мне не нужна твоя помощь. Мне нужна моя лампа. Мне она нужна, чтобы вылезти из этой осклизлой грязной ямы.
J'ai besoin de ma lampe pour sortir de ce bourbier visqueux.
"Я не смогу купить сыну трансформера" Скорая Помощь "а моя благоверная выставит меня из спальни, проверив мой кошелёк..."
"Mon fils ne pourra pas avoir " son GI Joe qui fait du kung fu ", vous voyez? "Ma femme voudra pas..."
Моя минимальная цена за помощь женщине в поисках телефона... 400 долларов.
Mon prix minimum pour emmener une femme en rade à un téléphone est de 400 $.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Tu viens me demander de l'aide...
И тебе нужна моя помощь?
Vous croyez que je vais vous aider?
мне нужна твоя помощь.тебе нужна моя.
J'ai besoin de toi. Tu as besoin de moi.
[Скрипит стул] - И вам нужна моя помощь.
- Et je peux aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]