Моя плоть и кровь перевод на французский
41 параллельный перевод
И это моя плоть и кровь!
Ma propre fille!
Он моя плоть и кровь.
Ceci est chair et sang.
Я люблю его, как будто он моя плоть и кровь!
Je l'aime comme s'il était ma chair et mon sang.
Потому что я люблю его, как если бы это была моя плоть и кровь.
Parce que je l'aime, bien sûr. Comme s'il était ma chair et mon sang.
Они проследили за ним до машины... и Шон, моя плоть и кровь, записал номер.
Mais ils sont restés près de lui, ont vu la Camry, et Sean, mon propre fils, a noté l'immatriculation.
Он моя плоть и кровь, Марси.
Il est ma chair et mon sang, Marcy.
Моя плоть и кровь.
La chair de ma chair.
Может быть, у него были дети, и сейчас по улицам где-то ходит моя плоть и кровь.
Il a peut-être eu des enfants. Je pourrais croiser ma propre chair et mon propre sang dans la rue.
Это мой сын, моя плоть и кровь.
- C'est mon fils, ma bataille.
- Моя плоть и кровь... - Я не брошу этим заниматься,
- Ma chair et mon sang...
Эй, это моя дочка, моя плоть и кровь, так что расслабься.
Pourquoi? C'est mon enfant. Le fruit de mes entrailles.
Ип Ман, моя плоть и кровь.
Ma propre chair et de sang.
Но ты моя плоть и кровь, парень.
Mais tu es la chair de ma chair, fiston.
Ты моя плоть и кровь, мальчик мой. - То есть?
- Tu es de mon propre sang, gamin.
- Но ты - моя плоть и кровь, парень.
Mais tu es la chair de ma chair, fiston. Et?
Но меня отослали оттуда, подальше от той, что моя плоть и кровь.
Mais j'ai été envoyé ailleurs, loin de ma chair et mon sang.
Она восхищалась тобой с самого начала, а теперь мой ребенок, моя плоть и кровь будет расти, называя тебя отцом.
Elle t'a adoré dès qu'elle est arrivée, et maintenant mon enfant, mon sang, va grandir en t'appelant papa.
Ты моя плоть и кровь.
Tu es ma propre fille.
Да, ты - моя плоть и кровь, а они мои друзья.
Oui, tu es mon sang et ils sont mes amis.
Ты моя плоть и кровь.
Tu es la chair de ma chair.
Ты - моя плоть и кровь.
Tu es de mon sang.
Она моя плоть и кровь.
Elle est ma chair et mon sang.
Не говори ерунды. Она моя плоть и кровь.
Ne soyez pas bête, c'est ma chair et mon sang.
Это же моя плоть и кровь.
C'est ma chair et mon sang.
Моя плоть и кровь, я не могу ее бросить.
ma chair, je peux pas la renier.
Я знаю, что ты не моя плоть и кровь... но когда это произошло... Я... Я знала, что ты - моя дочь.
Je sais que je ne suis pas ta mère biologique... mais quand c'est arrivé... j'ai su que tu étais ma fille.
Я могу забыть что ты натворил, Деймон но я помню, что ты моя плоть и кровь
J'aurais pu oublier ce que tu as fait, Damon mais je me souviens de ça : tu es ma chair et mon sang.
Ты, плоть и кровь моя, родной мой брат ;
Tu en éprouves des pincements, Sebastian!
Вампиры моя кровь и плоть сейчас. Я одна из них.
Les vampires sont devenus ma famille, j'en suis un.
Ты моя кровь и плоть. Ты никуда не уйдешь, пока я этого не захочу.
Tu n'iras nulle part tant que je ne te laisserai pas partir.
Даунтон - моя кровь и плоть.
Downton coule dans mon sang.
Он предатель - Моя собственная плоть и кровь.
C'est un traître... mon propre sang et ma propre chair.
Моя плоть и кровь.
Ma chair et mon sang.
Моя собственная дочь, моя плоть и кровь.
Quoi, maman? J'étais à l'envers.
Плоть от плоти, кость и кровь... Душа души моей, появись вновь, кровь моего сердца, прилив мой,.. ... луна моя, кровь моего сердца, жизнь и судьба моя!
Corps de mon corps, ma moelle, mon âme, âme de mon âme, lié à mon esprit, sang de mon cœur, ma marée, ma lune, sang de mon cœur, mon salut, ma damnation!
Но я сказал ( а ) себе, что это было хорошо, потому что она, она моя биологическая мать, и мы, мы разделили плоть и кровь.
Mais je me disais que c'était bon car elle, elle est ma mère biologique, et qu'on partageait la même chair et le même sang.
Клянусь Богом, я никак не могу понять, как моя собственная кровь и плоть может обернуться против меня, как это сделал ты.
Je jure devant Dieu tout-puissant, que je ne comprendrai jamais comment ma propre chair et mon sang a pu se retourner contre moi comme tu l'as fait.
- Моя родная плоть и кровь.
- Ma chair et mon sang.
Понятно? Моя родная плоть и кровь.
Ma chair et mon sang.
Уж не говоря о том, как пострадала моя родная плоть и кровь.
sans parler de comment j'ai blessé ma chair et mon sang.