Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы его потеряем

Мы его потеряем перевод на французский

92 параллельный перевод
Но если Дидье не сможет говорить, мы его потеряем!
Mais si Didier ne peut plus parler, nous allons le perdre.
Но запомни, дитя, если мы его потеряем впереде нас ждут ещё две сотни. Таких же.
Mais rappelez-vous, mon enfant, si nous le perdons, il y a deux bonnes centaines de ses semblables qui nous attendent.
Сделаешь надрез - и мы его потеряем.
Si t'incises encore, tu le perds.
Если мы его потеряем... то потеряем все политические контакты и половину всей власти.
Si on perd le Vieux, on perd aussi nos appuis politiques.
Поговори с ним, а то мы его потеряем.
Parlez-lui, il est perdu.
Если мы его потеряем, то нас закроют.
- Si on perd, on ferme. - Tu dis "nous", "on"...
- Скоро мы его потеряем! - Доктор, его сердце остановилось!
Arrêt du cœur!
Если мы его потеряем, мы его потеряем, хорошо?
Si on le perd, on le perd, d'accord?
А мы его потеряем.
On va le perdre.
Нам только нужно убедиться, что мы его потеряем, хорошо?
Soyons clairs, on veut le perdre, c'est bien ça?
Не могу сдержать кислородное поле, мы его потеряем!
Je ne peux pas retenir la réserve d'oxygène, nous allons la perdre!
Я думал, что мы его потеряем,
J'ai cru qu'on l'avait perdu,
Через пару дней мы его потеряем.
On va perdre sa trace.
Если мы срочно не найдём ему сердце, мы его потеряем.
Il faut trouver un coeur pour Özgür. Sinon...
Он надеется, что мы его потеряем.
Il va essayer de s'y fondre.
- Если мы его задержим, мы его потеряем.
- On l'amène ici, on va le perdre.
Если Миранда не сможет заглянуть в его мысли и вернуть их обратно, мы потеряем Спока.
A moins que Miranda sonde son esprit et le ramène, nous perdrons Spock.
Мы застраховали его на 100 тысяч и если мы не найдём его за 15 дней до гонок, мы потеряем четверть миллиона.
Qu'on assurait 100 000 $. Si on ne la retrouve pas 15 jours avant la course, on perdra 250 000 $!
Если мы не возьмем его под контроль сейчас, мы потеряем всё. Ты с кем это разговариваешь, а, молокосос?
nous risquons de tout perdre.
- Мы выскочим ему наперерез. - Но если мы свернём, то потеряем его.
Tu vas les perdre.
Если мы не вернем его как можно быстрее, мы потеряем его навсегда.
Retrouvons-le vite, il peut se perdre à jamais.
Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
Nous allons le perdre.
Эта штука испортит его окончательно, и мы в любом случае его потеряем.
Ce truc finira par le rendre fou.
Я предпочитаю, чтобы мы забрали Марчелло, чем его пристрелит какой-то тупой штатский офицер и мы потеряем любые шансы его спасти.
Machello risque de se faire tirer dessus par un officier trop zélé.
Нам нужно присматривать за ним, чтобы быть уверенными, что мы снова его не потеряем.
On doit le surveiller pour ne plus le perdre.
Мы потеряем его, если он доберётся до своего племени.
On le perdra s'il rejoint sa tribu.
Если мы накачаем его, мы потеряем связь.
Si on le drogue, on perd la connexion.
Что насчёт этих гор? Мы не потеряем его в этих горах?
Risquons-nous de le perdre dans ces collines?
Доктор, сделайте что-нибудь. Или мы потеряем его.
Docteur, faites quelque chose sinon nous allons le perdre!
Если мы не будем действовать сейчас, мы потеряем его.
Agissons ou nous le perdrons.
Но я полагаю, если мы дадим ему огромную дозу, его разум может в достаточной мере очиститься, чтобы завершить миссию прежде, чем мы полностью потеряем его.
Mais je pense que si je lui donne une dose massive, il pourrait avoir l'esprit clair assez longtemps pour réussir la mission avant que nous le perdions totalement.
Или мы его быстро возвращаем на трассу, или мы потеряем ещё круг и тогда победы нам не видать!
Il faut vite le remettre sur pied ou il se fera trop distancer pour pouvoir gagner!
Зачем? Так мы его снова потеряем.
Pour qu'on le perde de nouveau?
Все его последние недели жизни, каждый день мы думали, что его потеряем.
Les dernières semaines, tous les jours... On pensait qu'il allait nous quitter.
Послушай, я не знаю, каков ответ, но мы не можем продолжать в том же духе, иначе мы потеряем его.
Écoute, je ne connais pas la réponse, mais on ne peut pas continuer comme ça... ou on va le perdre.
Мы потеряем время, подключая байпас, его мозг лишится питания.
Un pontage nous ferait perdre du temps, son cerveau ne sera pas irrigué.
Давайте поговорим, прежде чем мы потеряем его тоже.
Parlons avant qu'on le perde lui aussi.
Когда он выйдет за двери, мы потеряем его.
Quand il passera cette porte, on l'aura perdu.
Ну, пока мы не потеряем его и не сломаем, в чём проблема?
Du moment qu'on ne le perd pas, où est le problème?
Если мы потеряем его до 19-го... Нил, если мы упустим его, ты вернешься в тюрьму.
Si on le perd le 19... si on le perd, tu retournes en prison.
Ты знаешь, я была права, я действительно думаю, что мы потеряем его.
Vous avez vraiment perdu la boule!
Пусть мы выдернем его с улицы, но тогда мы потеряем всякий шанс вернуться в эту организацию.
On l'arrache de la rue, on perd toute chance de pénétrer son organisation.
Мы должны залить его до того, как потеряем весь квартал.
Il faut mettre le périmètre en quarantaine.
Оборвав его, мы ничего не потеряем.
"Nous n'avons rien à perdre en le coupant".
Сколько еще пройдет, прежде чем мы его окончательно потеряем?
Quand va-t-on le perdre complètement?
Знаешь, если мы избавимся от Кона, мы потеряем огромное преимущество... его армия, его международные связи.
Vous savez, si nous sortons Cohn, nous perdons un atout de taille... son armée et ses relations internationales.
Мы не сможем восстановить её, пока не доставим его в клинику. Если потеряем печень, он умрёт.
Si on perd le foie, il meurt.
И с его миллионами придется попрощаться, если мы потеряем Батлеров.
Et nous n'aurons aucune chance avec ses millions si nous perdons les Butler.
Мы договорились, что вместе потеряем невинность, но Джейк уехал за границу, пока его не было, я нарушила договор.
On s'était promis de s'offrir notre virginité, mais il est parti à l'étranger en première et moi, j'ai rompu notre pacte.
Если мы будем ждать подкрепления, то мы потеряем его.
Si on attend pour allez l'aider, on va le perdre.
Запутав его мы потеряем его доверие.
Tu dois les joindre, augmenter l'offre. Non. La balle est dans leur camp, et ils le savent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]