Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы его потеряли

Мы его потеряли перевод на французский

302 параллельный перевод
У нас всегда будет Париж! У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Nous aurons toujours Paris... que nous avions perdu avant ton retour.
Мы его потеряли. Потеряли.
On l'a perdu, pour de bon.
Что? - Мы его потеряли.
- On l'a perdu.
Не хотел бы я быть на вашем месте, если бы мы его потеряли.
Ça aurait pu vous coûter cher.
Сигнал был слабым, мы разобрали лишь слово "Созвездие". - Потом мы его потеряли. - Сэр?
Le message est trop brouillé, je n'ai qu'un nom : "Constellation".
Мы его потеряли.
On l'a perdu.
[Мальшик 3] Мы его потеряли.
- Je crois qu'on l'a perdu.
- Мы его потеряли.
On l'a perdu de vue.
- Понял. Похоже, мы его потеряли.
Oui, on l'a perdu.
Мы его потеряли.
Nous l'avons perdu.
- Кажется мы его потеряли.
Je crois qu'on l'a perdu.
Мы его потеряли. Потеряли.
On l'a perdu.
- Мы его потеряли, сэр.
- On a perdu sa trace.
О, Господи. Мы его потеряли.
On l'a perdu!
Мы его потеряли.
- Trop tard.
Мы его потеряли.
Plus de signal.
- Что, мы его потеряли.
On l'a perdu?
Мы его потеряли.
On ne peut plus rien.
Мы его потеряли. Потеряли!
- On l'a perdu, on l'a perdu!
Окей. Мы его потеряли.
D'accord, on l'a perdu.
- Э... он у нас был, и мы его потеряли.
- On l'avait et on l'a perdu.
Как мы потеряли его след.
Nous l'avons perdu de vue.
Однажды, около полудня, мы заметили его но потеряли из виду в районе пастбища Тули.
On l'a aperçu vers midi, puis perdu de vue sur les terres de Tully.
Но именно здесь мы его потеряли.
Qui êtes-vous?
Мы потеряли 1 9 тысяч воинов, включая Коммодия и его штаб.
Nous avons perdu 19000 hommes, dont Commodius et ses officiers.
Мы опять его потеряли, мистер ДеСалль.
Nous l'avons à nouveau perdu, M. DeSalle.
Мы его вскоре потеряли.
Nous l'avons semé très tôt.
Слушай, мы потеряли его на мосту!
On l'a perdu sur le pont.
Да, мы потеряли его на границе Невады.
On l'a perdu a l'entree du Nevada.
Мы потеряли его.
Je l'ai perdu.
Мы отстали от него, но мы его не потеряли.
On l'a pas perdu.
Восемнадцать часов назад мы потеряли вертушку... а на её борту - глава кабинета министров... вот этой очаровательной страны, и его помощник.
Il y a 18 heures, un hélico, avec à son bord un ministre et son assistant, a disparu dans ce pays de rêve.
Мы потеряли его в ручье.
On l'a perdu à la rivière.
Мы потеряли его.
On l'a perdu!
Я не знаю. Мы потеряли его.
Je ne sais pas.
Когда мы убедились, что потеряли позитивный контроль В соответствии с приказом 136, пытались нейтрализовать его. И промахнулись.
Quand on a vu qu'on ne le contrôlait plus... suivant la directive 136, on a tenté de le neutraliser.
О, Боже! Мы потеряли его?
Mon Dieu, il est mort?
- Мы потеряли его.
Nous l'avons perdu.
Мы потеряли его.
On l'a perdu.
- Мы потеряли его.
- Coupé.
Мы чуть не потеряли его в прошлом году.
On a failli le perdre, l'an dernier.
- Мы потеряли его, мы его потеряли.
On l'a perdu.
Когда мы услышали их, разговаривающих по радио, мы поняли, что потеряли его. Все начали плакать.
Quand nous les avons entendu parler à la radio, nous avons tous commencé à pleurer.
Его бизнес мы уже и так потеряли.
Tu as raison.
Я очень огорчился, когда мы потеряли его... а когда я огорчён - огорчаются все.
Je ne suis pas heureux de le perdre. Et quand je ne suis pas heureux, personne ne est heureux.
Мы только что потеряли его на лестнице.
Nous l'avons perdu dans la cage d'escalier.
Один раз мы его уже потеряли. Я не могу потерять его снова.
On l'a déjà perdu une fois, je ne supporterai pas une 2nde fois.
Мы потеряли его много лет назад.
On l'a perdu il y a longtemps.
Я не понимаю, как это произошло, Сэр, но мы потеряли его.
- Colonel, on l'a perdu.
- Мы не так уж сильно его и потеряли...
- On ne l'a pas perdu...
-... и мы вроде как его потеряли.
- Et on l'a perdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]