Мы здесь перевод на французский
21,394 параллельный перевод
Джентльмены, очевидно, все мы здесь не просто так.
Messieurs. Nous avons manifestement été amenés ici pour une raison.
Эй, детективщик, всем плевать, почему мы здесь.
Hé le romancier, personne se préoccupe d'où on vient.
Вот, что мы будем делать, – выясним, какого черта мы здесь делаем.
On devrait essayer de découvrir pourquoi on est ici.
Не скажешь, зачем мы здесь?
Vous me dites ce qu'on fait là?
Проводимые этой компанией исследования, мои проекты, нравятся они вам или нет, именно их мы здесь создаем, и они имеют денежную ценность.
Les études menées par cette société, mes maquettes, que vous les aimiez ou non, sont notre gagne-pain et valent très cher.
— Мы здесь, потому что вахтенный офицер Магфорд сообщил, что была подозрительная смерть.
- On est là car... le superviseur Mugford a dit que la mort était suspecte.
– Да, мы здесь.
- Oui, nous sommes ici.
Достаточно того, что мы здесь, я не могу рассказывать тебе про науку.
C'est déjà assez mauvais d'être ici, Je ne peux pas, en plus, t'expliquer la science..
Вот для чего мы здесь, верно?
C'est pour ça qu'on est là, non?
и вот мы здесь, благодаря ему
Et maintenant on est là, grâce à lui.
Шаг за шагом, малышка. Сейчас мы здесь. Мы вместе.
- Ce n'est pas encore vendu, mais on a un locataire intéressé.
Мы здесь.
Nous sommes ici.
Но раз уж мы здесь,
Mais puisque nous sommes là,
Сегодня мы здесь с международной звездой теленовелл
Ce soir, nous sommes avec une star de telenovela internationale
А мы здесь живём, так что выбора у нас нет.
Et on habite là, donc tu n'as pas le choix.
Что мы здесь и... и мы счастливы после всего, мы это сделали.
Qu'on en soit arrivés là, avec tout ce qui s'est passé. Après tous les événements, on a fini par se trouver.
Мы оба знаем, что твоя семья оказалась здесь только из-за тебя.
On sait que ta famille ne serait pas là si ce n'était pas pour toi.
Мы будем ждать вас здесь.
On vous attendra ici.
Мы не можем покинуть Подземный мир, пока не поможем людям, которые здесь оказались.
On ne peut pas quitter les Enfers sans aider les gens coincés ici.
Ну так и что мы до сих пор здесь делаем?
Qu'est-ce qu'on fait encore ici?
Он хотел, чтобы мы застряли здесь.
Il veut nous piéger ici.
Мы застряли здесь, в зимнем саду, окружённые федеральными агентами...
On est coincés ici. On est encerclés pas les fédéraux...
Подумал, что ты не придёшь на мой гамбо с травами, так что вот мы и здесь.
Je me suis dit que tu ne viendrais pas à mon gombo, alors je l'amène à toi.
На основании траектории ракеты до столкновения, мы думаем, что китайцы были здесь..
Basé sur la trajectoire du missile avant qu'il n'abatte le drone, Nous croyons que le navire chinois traîne par ici...
Мы можем просто остаться здесь и поваляться в горячей ванне.
On peut rester ici et aller dans le jacuzzi.
Поч... почему мы раньше здесь не бывали?
Pourquoi n'est-on jamais venus?
– О, да брось, мы все здесь взрослые.
- Oh, allez, on est entre adultes.
Мы не будем просто сидеть здесь 96 часов, пока наш друг разлагается.
Oui, on ne va pas rester ici 96 heures - pendant que notre ami se décompose.
Здесь всё, как мы и договаривались.
Tout est là, comme prévu.
Мы знаем, что он здесь был. Мы знаем, что когда он вышел отсюда, что-то вшили ему в тело.
On sait qu'il est reparti avec quelque chose dans le corps.
Хотч, мы здесь закончили.
Hotch, on a fini ici.
Мы можем сделать это здесь.
On peut le faire d'ici.
Мы стояли вот здесь, возле моей машины.
Nous étions juste là sur le côté de mon camion.
Теперь, когда мы знаем, что он был здесь, мы сможем выяснить куда он отправился.
Maintenant que nous savons qu'il est ici, nous pouvons savoir où il est allé.
Никто здесь понятия не имеет, о чем мы говорим.
Personne ici n'a la moindre idée de ce dont on parle.
Затем мы и здесь, не так ли?
C'est pour ça qu'on est là, non?
Что мы делаем здесь?
Qu'est-ce qu'on fait ici?
- Мы очень рады быть здесь, Хеф.
Ravis d'être ici. Enchantés.
Что? Здесь мы погорели.
On a plus de couverture ici.
- Этот конверт был здесь, когда мы зашли? - Я не знаю.
Je ne sais pas.
Подпишите вот здесь, и мы можем ехать.
Signez ici, et nous en terminons.
- Мы припаркуемся здесь на ночь.
On va se garer là cette nuit.
— Нет, поэтому мы и здесь.
- Non, c'est pour ça qu'on est là.
И я не хочу ошибиться в причинно-следственных связях, но мы сейчас здесь.
Et je ne veux pas mélanger corrélation et causalité, DE NOS JOURS - mais ce jour est arrivé.
Мы всё ещё здесь.
On est là.
Мы будем здесь.
On sera présents.
Мы можем остаться здесь до слушания? – Ага.
Nous pouvons rester ici jusqu'au procès?
О. Мы пробыли здесь почти две недели, и ты очень мало рассказал о своём детстве.
Tu es là depuis deux semaines et je ne sais rien de ton enfance.
Мы не можем стоять здесь и ничего не делать.
On ne peut pas rester sans rien faire.
Здесь должно быть что-то об Аиде. Но мы только начали, поэтому...
Il doit y avoir quelque chose sur Hadès, mais on vient de commencer...
Но я думала, что мы просто собираемся здесь жить, понимаешь?
Je pensais que nous avions prévu de vivre ici.