Мы не можем вернуться перевод на французский
231 параллельный перевод
Мы не можем вернуться домой. Потому что наши родители нищие.
On ne peut pas rentrer chez nous, car nos parents sont pauvres.
Мы не можем вернуться. Мы сами за себя.
Cela veut dire que nous sommes isolés.
И мы не можем вернуться назад.
Nous ne pouvons pas faire demi-tour.
Мы не можем вернуться.
On ne peut pas faire demi-tour.
Мы не можем вернуться.
On ne peut plus revenir en arrière maintenant.
- Но мы не можем вернуться сейчас!
Nous ne pouvons pas faire demi-tour maintenant.
Иан... мы не можем вернуться тем же путём, что пришли.
Ian... Nous ne pouvons pas repartir par où nous sommes arrivés.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Etant donné votre refus de nous laisser regagner notre vaisseau, j'aimerais faire téléporter un technicien avec un psycho-tricordeur.
- А мы не можем вернуться в коттедж?
- On peut rentrer à la maison?
Мы не можем вернуться сейчас, он ещё не пришёл домой.
Il est absent.
Ненавижу! Я хочу домой! Почему мы не можем вернуться домой?
Pourquoi on ne rentre pas chez nous?
Мы не можем вернуться!
Tout retour est impossible!
Мы не можем вернуться
nous ne pouvons pas revenir en arrière.
В линейном существовании, мы не можем вернуться назад и вернуть что-то, что осталось позади, и значит оно потеряно.
Dans une existence linéaire, il est impossible de récupérer ce qu'on a laissé derrière soi c'est donc perdu.
Мы не можем вернуться в коллектив Боргов и у нас больше нет лидера.
Nous avons perdu le collectif borg et nous n'avons plus aucun chef.
Мы не можем вернуться, Диана.
On ne peut pas rentrer.
Мы не можем вернуться домой.
On ne peut plus rentrer.
Прости, мы не можем вернуться во Флориду.
On ne peut pas retourner en Floride.
Мы не можем вернуться домой.
On ne peut pas rentrer.
Но мы не можем вернуться назад тем же путём, что пришли.
On peut pas revenir en arrière.
Мы не можем вернуться.
On ne peut plus reculer.
- Мы не можем вернуться.
- Nous ne pouvons pas rentrer.
Как жаль, что мы не можем вернуться в наш сад, где мы были только вдвоём.
Nous ne pouvons retourner au jardin où nous étions ensemble.
Наш мир захвачен Гоаулдами и мы не можем вернуться.
notre monde est sous contrôle goa, uid donc on ne peut pas rentrer.
Мы не можем вернуться.
Nous n'y retournerons pas!
Мы не можем вернуться. Не волнуйся, мы выйдем.
On peut pas revenir en arrière.
Но мы не можем вернуться, Дио.
On ne peut pas repartir.
Разве мы не можем вернуться к тому, что было до всего этого.
Ne pourrait-on pas revenir en arrière... avant tout ça?
Может, суть в том, что мы просто не преодолеем это, мы понимаем, что... мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что те, кто мы теперь невероятно далеки от тех, кем мы были тогда.
Peut-être qu'on arrive au stade où on ne peut plus dépasser ça, qu'on réalise que... qu'on ne peut pas revenir en arrière... et il n'y a rien qu'on puisse y faire parce que les types qu'on est devenu sont à des mondes de ceux qu'on était alors.
Мы не можем вернуться в Атлантис.
On ne peut pas retourner à Atlantis.
Мы не можем вернуться за Наталией, человеческим существом, но у нас есть время для хот-догов?
On n'a pas pu faire demi-tour pour Natalya, un être humain, mais on a le temps pour des hot dogs?
Мы можем никогда не вернуться домой?
On rentrera jamais?
- Почему бы нам не вернуться вместе? Мы можем получить лошадей...
Viens, on rentre ensemble.
Мы не можем опять вернуться к семье Коити и снова их беспокоить.
Impossible de retourner chez Koichi et de les déranger encore.
- Не сдаться, но я... полагаю, мы все вместе... можем вернуться и потребовать...
Il est tant de bouger. Tant que nous sommes unis. Reprendre le travail la tête haute...
Этому Пепино мы можем предложить вернуться. Если он не появится через 24 часа, ему можно предъявить обвинение на основе статьи 530 - развращение малолетних.
Envoyons une lettre recommandée à Peppino lui ordonnant de revenir sinon on le dénonce en vertu de l'article 530 :
Мы не можем сейчас за ним вернуться, дитя.
Nous ne pouvons rien pour lui maintenant, mon enfant.
Это значит, что мы не можем вернуться в ТАРДИС, дитя.
Et alors? DOCTEUR :
Мы можем не вернуться домой.
Nous allons rater l'occasion.
Мистер Спок ранен. А теперь мы узнали, что не можем вернуться на корабль.
On ne peut pas regagner le vaisseau.
И, если ты не дура, мы оба можем вернуться героями... и обеспечим себя до конца жизни.
Si vous vous y prenez bien, vous et moi, on sortira en héros, et on sera peinards pour le restant de nos jours.
Мы не можем туда вернуться.
On n'y retournera pas.
Нет, мы не можем позволить ему вернуться.
On ne peut pas le laisser retourner.
Мигель, мы не можем здесь остаться, мы должны вернуться.
Miguel, on ne peut pas rester ici.
Послушай, я не знаю, что мы еще можем сделать. Это наша последняя возможность вернуться в бизнес.
C'est notre derniére chance de nous remettre â flot.
И мы не можем вернуться без него.
On ne reviendra pas sans lui.
Мы пошли поиграть в "найди Отряд Индепендентов" и не можем вернуться в свой взвод.
L'escouade indépendantiste nous a coincés, et on n'arrivera jamais à retrouver notre peloton.
- Мы не можем позволить вам вернуться домой.
Ni à retrouver votre pays.
Такер, мы можем вернуться не одни.
Tucker, écoutez. Quand on reviendra par là, on pourrait avoir de la compagnie.
Мы можем не вернуться сегодня вечером... как доберёмся до выпивки, разговоров и всего такого.
On ne rentrera peut-être pas, si on se met à boire, à discuter, et tout.
Мы пока что не можем вернуться.
Nous ne pouvons pas encore le faire.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не вместе 128
мы не встречались 107
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не хотели 115
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не вместе 128
мы не встречались 107
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не хотели 115
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201