Мы сделали это вместе перевод на французский
59 параллельный перевод
Мы сделали это вместе.
On l'a fait ensemble.
Мы сделали это вместе.
On a gagné ensemble.
Но ещё важнее, что я хочу, чтобы мы сделали это вместе.
Mais surtout, je voudrais qu'on fasse ça ensemble.
Я хочу, чтоб мы сделали это вместе, я думаю мы можем быть хорошей командой.
Je veux qu'on fasse ça ensemble, je pense qu'on serait bons ensemble.
Но когда появилась ты, мы сделали это вместе.
Mais quand t'es arrivée et qu'on a fait ça ensemble
И ты меня не подталкивал к "Меделлину". Мы сделали это вместе.
Et tu m'as pas forcé pour Medellin.
Мы сделали это вместе.
On s'en est sortis ensemble. Et on allait commencer une nouvelle vie.
Мы сделали это вместе?
On l'a prise ensemble?
Значит вы хотите, чтобы мы сделали это вместе?
- Vous voulez m'impliquer?
Мы сделали это вместе.
On l'a fait ensemble
Это было наше решение. Мы сделали это вместе.
C'est ce qu'on a fait ensemble.
Нет, мы сделали это вместе
On a agi en équipe.
Я хочу, чтобы мы сделали это вместе.
Je veux qu'on fasse ça ensemble.
Мы сделали это вместе.
Nous l'avons fait ensemble.
Нет, нет, это была определенно командная работа - мы сделали это вместе.
Oh non non, c'était du travail d'équipe. On l'a fait ensemble.
Да, мы сделали это вместе.
Ouais, et on a tout déchiré ensemble.
Потому что мы сделали это вместе.
Car on l'a fait ensemble.
Мы сделали это вместе!
Nous avons réussi ensemble!
Мы сделали это вместе, Эл.
Nous avons bien fait ensemble, Al.
Мы сделали это вместе.
On l'a fait tous les deux.
Я хотел бы, чтобы мы сделали это вместе прямо сейчас.
J'aimerais que nous puissions le faire maintenant
Я бы очень хотел, чтобы мы сделали это вместе.
J'adorerai qu'on le fasse ensemble.
Мы сделали это вместе, как одна команда.
Merci, Sully. - On a fait notre boulot.
И мы сделали это вместе, потому что мы команда.
Et on l'a fait ensemble car on est une équipe.
Так что я бы сказал, что мы сделали это вместе.
Alors je dirais que nous l'avons fait ensemble.
Но мы сделали это вместе.
Mais on l'a fait ensemble.
Мы сделали это вместе.
on a résolu un crime ensemble.
Мы сделали это по собственной воле самостоятельно, вместе с правительством Нарна.
Nous avons délibérément choisi... de nous allier au gouvernement narn.
Мы сделали это вместе.
On a réussi ensemble.
Это - первый раз за 20 зим, когда мы сделали что - то вместе!
C'est la première fois en 20 hivers qu'on fait quelque chose ensemble!
Это кино - инвестиция, которую... мы сделали вместе, помнишь?
Ce film est un investissement, qu'on a fait ensemble, pas vrai?
Hal, вспомните мы многое сделали вместе.Мы работали вместе чтобы сделать это лучше.
Hal, pensez à tout ce qu'on a fait ensemble. Nous avons travaillé si dur pour rendre cet endroit meilleur.
Когда мы провели вместе ночь, Мы ЭТО сделали?
Quand tu as dormi chez moi, est-ce qu'on a couché ensemble?
- Да, я сделал! - Мы! Мы вместе это сделали!
On a réussi ensemble.
Ты смотри, все здесь. Это чудо мы сделали все вместе.
Regarde, tout le monde est là.
Она хочет, чтобы мы это сделали вместе.
Elle veut qu'on fasse ça ensemble.
Мы сказали друг другу, что мы могли бы быть вместе, если бы разрушили стену между нами и это то, что мы сделали да
Nous deux, on était genre "tu sais quoi? on pourrait être ensemble si on laissait tomber nos murs," - et c'est ce qu'on a fait.
Но она прислала нас сюда, чтобы сказать тебе, она хочет, чтобы вы были снова вместе и мы сделали это, и сейчас мы нападаем на тебя.
Non. Mais elle nous a envoyé pour te dire qu'elle veut qu'on se remette ensemble et on l'a fait et maintenant on te drague dessus.
Это то, что мы сделали вместе, и она не может справиться с этим.
C'est quelque chose que l'on a fait ensemble, et elle ne peut pas le gérer.
И я хочу, чтобы мы сделали это все вместе.
Et je souhaite que que nous y parvenions ensemble.
Мы вместе это сделали.
On l'a fait ensemble.
Знаете что? Мы с ним сделали это вместе.
Disons qu'on l'a détruite ensemble.
Мы поступили безответственно, но мы сделали это, потому что любим друг друга и хотим проводить каждый день вместе.
Nous avons fait quelque chose d'irresponsable, mais on l'a fait car on s'aime, et on veut passer notre vie ensemble.
То, что мы сделали, было безответственно, но мы сделали это, потому что любим друг друга и хотим быть вместе каждый день до самой смерти.
On a fait quelque chose d'irresponsable, mais on l'a fait parce qu'on s'aime et qu'on veut passer chaque jour ensemble jusqu'à notre mort.
Мы сделали это все вместе.
Nous agissons tous.
Да ладно, мы прошли через ад и вернулись вместе, сложно, Но мы сделали это.
Allez, on a survécu l'enfer ensemble, mais on s'en est sorti.
Мы это сделали вместе с дворянами. Ты сможешь сохранить свою жизнь, но это единственное, что ты можешь сохранить.
Dans l'accord que nous avons fait avec les nobles, vous avez la vie sauve, mais c'est tout ce que vous pouvez garder
Ну, все что мы сделали, это спали вместе.
Eh bien, on a juste dormis ensemble.
— оответственно мы сделали это главным ходили в походы, лазали по горам даже ванну вместе принимали... со свечами
On en a fait notre priorité. Camper, se promener, prendre des bains ensemble avec des bougies.
Лучшее, что мы сделали вместе, это... это наш сын,
Ce qu'on a réussi de mieux, ensemble, c'est notre fils.
Мы сделали это, все мы, вместе... даже те мертвые парни, что лежат на земле.
On a réussi. Nous tous. Ensemble.
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20