Мы сделали его перевод на французский
149 параллельный перевод
До сих пор обижен, что мы сделали его мальчиком на побегушках.
Vexé qu'on lui ait imposé le rôle du coursier.
Мы сделали его твердым.
- C'est un solide.
Мы сделали его твердым.
Nous en avons fait un solide.
Это мы сделали его.
Nous l'avons créée.
Мы сделали его.
Ca vient de chez nous.
Мы верили, что мы сделаем этот мир лучшим местом для людей, а вместо этого мы сделали его настолько хуже!
Nous avions pour ambition de rendre le monde meilleur. En fait, nous l'avons rendu pire.
- Мы сделали его.
- On l'a eu.
Мы сделали его позже.
Non. C'est venu plus tard.
Нет. Это Рид Хэррис, хочет сказать спасибо, что мы сделали его книгу бестселлером.
C'est Reed Harris qui nous remercie, car il est best-seller maintenant.
Поэтому мы сделали его таким широким.
C'est pour ça qu'on l'a fait si large.
Вот как мы сделали его.
C'est pour ça qu'il a été créé.
Он - наше вложение. Мы сделали его вместе.
Il est notre bien, nous l'avons fait ensemble.
Помнишь как мы сделали его на первый год учебы?
On l'avait faite en 1re année.
Я хочу, чтобы мы были семьей и сделали наш дом таким, каким хотим его видеть мы сами.
Je veux qu'on ait une famille. Et faire de notre maison exactement ce que nous en voudrions, pour nous et pour eux.
Мы его сами сделали.
On l'a fait nous-mêmes.
- Ты видел его рожу? - Мы их сделали!
- T'as vu la tête qu'il a fait?
Мы могли выдать его полиции за убийство Марио, но мы этого не сделали.
On aurait pu le dénoncer à la police pour le meurtre de Mario. Mais on ne l'a pas fait.
Так Малыш Билл убил его за то что мы сделали?
Little Bill l'a tué pour ce qu'on a fait?
Он разумен только потому, что мы его сделали разумным.
Il est intelligent parce que nous l'avons créé ainsi.
Оно подразумевалось как оскорбление, но из дерзости мы приняли его и сделали самоназванием.
Pour eux, c'était une insulte, mais par défi, nous avons nous-mêmes adopté ce terme.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
On devrait lui faire ce qu'on a fait à l'autre. Lui redonner une existence plus pure.
Не совсем. Но, когда мы узнали о нем, мы сделали все ради его продвижения. План разработал Тейн.
L'idée est de Tain au départ.
Мы сделали все возможное, чтобы обуздать его поведение.
Nous avons été plus qu'indulgents.
Он разработал ядро и заставил его работать раньше, чем мы сделали это со своим и сделал его работающим лучше и стабильнее.
Il a développé un noyau, l'a fait fonctionner plus rapidement que le nôtre, et l'a fait marcher très bien et d'une manière très stable.
Его душит то что мы сделали с его семейством.
Il lui en veut un peu, à cause de ce que nous avons fait à sa famille.
Мы сделали заклинание – оно пошло не так, но мы можем исправить его.
On a jeté un sort, ça s'est mal passé mais on peut arranger ça.
Радиоактивные отходы, которые ты сбросил, сделали его достаточно ярким чтобы мы увидели, какие мы на самом деле уроды!
Les déchets radioactifs que tu as jeté ici nous éclairent assez pour voir comme nous sommes affreux.
Взнос, который мы сегодня сделали... Мы хотим получить его назад.
Le don que nous venons de faire... nous... voudrions le récupérer.
Всё что мы сделали, так это взяли старый сук и превратили его для всего мира в великолепное золото.
Nous avons pris un vieux morceau de bois et nous l'avons transformé en cet or magnifique.
Мы сделали всё, что могли, но его не спасти.
On a fait ce qu'on a pu, mais on l'a perdu.
- Ищу его чёртову видеокамеру. Если её найдут, тогда каждый узнает, что мы сделали.
Si quelqu'un la retrouve, tout le monde saura ce qu'on a fait.
Он сейчас в таком положении, что его нельзя допрашивать... пока ему не зачитали его права... а мы этого еще не сделали, так что...
On ne peut pas le forcer à faire une déclaration sans lui avoir lu ses droits. Je suis son officier hiérarchique.
Мы это сделали потому, что единственный способ получить доверие мошенника, это его разыграть.
On a fait tout ça parce que la seule façon de gagner le respect d'un arnaqueur, c'est de l'arnaquer. Tu es plutôt bon, Sawyer.
Мы его сделали.
On vient de le créer.
Мы сделали все возможное, чтобы его остановить.
On a fait tout notre possible pour l'arrêter.
Значит, мы либо придерживаемся этой теории, касающейся непьющего пьяницы, или его отравила какая-то группа людей, имеющих для этого средства, которые сделали так, что яд невозможно выявить.
Donc, soit on adopte sa théorie de l'alcoolique qui ne boit pas. Soit il a été empoisonné par un groupe avec les ressources pour le rendre introuvable.
Это же наш ребёнок. Мы его сделали.
C'est notre enfant, nous l'avons fait ensemble!
Вы что-то сделали, чтоб его воодушевить Мы над этим работаем.
Comment vous dites là?
- Я хочу, чтобы мы сделали эту поездку духовным путешествием, где каждый из нас стремится к непознанному и мы познаем его.
- Oui. B ) Que ce voyage soit une quête spirituelle où chacun cherche l'inconnu et apprend.
- Мы похоронили его этим утром. - Нет, вы сделали другое!
Vous ne l'avez pas enterré.
Когда она была его любовницей, мы сделали все свое состояние.
Tant qu'elle était sa maîtresse, notre fortune était faite.
Не имеет значение, чтобы мы сделали, ведь ты его отец.
ça n'a pas d'importance ce qu'on aurait fait, tu es son père!
Но я не могла оставить его из-за того, что он сделал со мной, что мы сделали друг с другом.
Mais je pouvais pas le quitter pour ce qu'il me faisait, pour ce qu'on faisait.
Но Морган настояла, чтобы мы сделали все тихо, из уважения к его семье.
Morgan a insisté sur la discrétion pour éviter le manque de respect à la famille.
- Мы вместе его сделали, правда?
- On a fait le bon choix, d'accord?
Да, мы его сделали.
Oui, j'ai réussi.
— Мы его сделали!
Bret!
Если кто-нибудь пронюхает, что мы сделали человеку липосакцию, чтобы его могли казнить, то мы столкнемся с тем, что гораздо хуже, чем две пластики носа на один день рождения.
Si quelqu'un apprend que nous faisons une lipo... à un homme pour qu'il puisse être exécuté, on va devoir faire pire que ce nez d'anniversaire 2 en 1.
Считает, что мы похоронили его. Уверен, так мы и сделали.
Il pense qu'on l'a enterré.
Мы его сделали.
Ça y est.
Мы сделали все, чтобы его остановить, но этого оказалось мало.
Nous avons tâché de l'arrêter, en vain.
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали что 20
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали что 20
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его друзья 46
его не будет 57
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его не будет 57
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278