Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы сделали то

Мы сделали то перевод на французский

585 параллельный перевод
Вот, сэр. Мы сделали то, что вы приказали. Мы принесли метлу злой феи Запада.
Comme vous l'avez demandé, nous apportons le balai de la Sinistre Sorciére de l'Ouest.
Мы сделали то, о чём ты нас просила.
Nous avons fait comme tu voulais.
Мы сделали то, что могли.
Vous avez fait ce que vous pouviez.
- Всё нормально, всё нормально! Мы сделали то, что должны были. Теперь он достаточно разозлён и последует за нами.
J'ai réussi à le mettre assez en colère pour qu'il nous suive!
Мы сделали то, что сделали, потому, что это было правильно, а не для того, чтобы нас помнили.
Nous avons agi parce que c'était juste, pas pour qu'on ne nous oublie pas.
Мы очень признательны вам за то, что вы сделали утром.
Nous avons apprécié votre geste ce matin.
И плохо бы пришлось нашей старой стране Ниппон... если бы мы не научились этому от вас... то вероятно Япония сейчас не была бы свободной. Мы сделали ее!
Nous avons construit cela!
То, что мы сделали до сих пор, только начало нашей кампании.
Ce qu'on a fait jusqu'ici n'est que le début de notre campagne.
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
Il m'a fait confiance, et je l'ai assisté... pour ses photos. Mais à la fin, il ne faisait confiance à personne. Ben et vous étiez ses seuls amis?
Не знаю, что мы сделали, но точно что-то ужасное.
On a dû faire une chose terrible.
Мы собираемся помочь Талам, то что вы хотите, что бы мы сделали.
Nous allons aider les Thals, c'est ce que voulez que nous fassions.
Должно быть, вы что-то сделали. Это не мы.
Vous avez dû faire quelque chose.
Наконец-то мы это сделали.
Nous sommes arrivés.
Они сделали так, что мы видели именно то, что хотели видеть :
On a vu ce qu'on voulait voir.
Мы что-то не то сделали, давай повторим!
Chuncho, qu'est-ce qu'il y a? Essayons encore!
Если мы сделали что-то не так, то мы просим прощения. мы можем дать тебе деньги.
On s'excuse si on a fait quelque chose de mal, on peut même vous donner de l'argent.
Мы же не можем повторить то, что сделали с поездом "Глазго-Лондон"
Nous ne pouvons pas refaire le coup du train postal.
И пусть они простят нас, За то... что мы сделали.
Ce film n'est pas un documentaire, mais il aurait pu l'être.
А про то, что мы сделали с алмазом, написали? Что?
Ils parlent du diamant?
То, что мы сделали, незаконно. Если нас поймают, то уничтожат... вместе с вами.
Ce qu'on a fait est extrêmement illégal... et si on est pris, on sera détruits, et vous avec.
Мы не пытаемся доставить кому-либо проблем, мы просто пытаемся выяснить, сделали ли мы какие-то ошибки.
On ne veut pas t'emmerder, mais voir si on a fait une erreur.
Она вернулась из могилы наказать нас за то, что мы сделали - ведь так, мистер Келлер?
Est-elle revenue des morts pour se venger de nous?
То что мы сделали там, мы сделали за один день.
Tandis que ça, nous l'avons fait en 1 jour.
Hо теперь, когда мы это сделали, ты увидишь, что стал чем-то другим
Vous verrez que vous êtes devenu quelque chose de très différent.
То, что мы сделали, ужасно.
Nous n'aurions jamais dû en arriver là.
Что это? Мы что-то не то сделали?
On a fait quelque chose de mal?
Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что сделали наши жизни.. .. немного ярче.. Здесь, на радио "Ви Лав".
Merci d'avoir un peu éclairé nos vies, ici, sur WE-LOVE Radio.
Думаешь, это за то, что мы сделали?
À cause de ce qu'on a fait?
Слушай, мы толком-то ничего и не сделали.
Écoute.
Не могу поверить, мы наконец-то сделали это.
J'arrive pas à croire que ça y est.
Мы сделали хоть что-то, а? Люди из Министерства здравоохранения наверняка исправят положение.
Tout porte à croire que la santé de M. Takazawa est bonne.
Моя теория в том, что мы что-то сделали, чтобы заслужить все это.
Ma théorie c'est qu'on le mérite.
Так Малыш Билл убил его за то что мы сделали?
Little Bill l'a tué pour ce qu'on a fait?
Мистер Плуг за то, что вы сделали возможным для людей отправиться куда они хотят, не унижаясь до общественного транспорта или поездок в одном автомобиле мы вручаем вам ключ от города.
M. Chasse-neige, pour avoir permis aux gens de se déplacer sans recourir aux transports publics ou à l'auto-stop, je vous remets les clés de la ville.
Я хотела наити что-то хорошее в том плохом что мы сделали
Réussir quelque chose après tant d'erreurs.
Кринкл, это то, что надо. Мы сделали это и теперь он весь наш. Что мы ему ни скажем, он все сделает.
On est les rois, on est tombés sur un super truc...
Извините, Майор. Если бы можно было сделать что-то ещё мы бы это сделали.
Si nous avions pu procéder autrement, nous l'aurions fait.
Я говорил ему, что если мы сделаем с ними то же, что они сделали с нами, то мы станем как они.
Je lui disais que si on se comporte comme eux on deviendra comme eux.
То, что мы сделали, - неправильно.
On a eu tort!
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
On devrait lui faire ce qu'on a fait à l'autre. Lui redonner une existence plus pure.
Он сказал, что хочет заплатить нам за то чтобы мы тебя сделали.
Il nous a dit : "Faites-la-vous."
Мы бы сделали то же самое для тебя.
On ferait la même chose pour toi.
Если бы мы сделали как ты, то мужик никогда бы не позвонил.
Avec nous, aucun homme n'aurait rappelé!
Я только что послал сообщение Ворлонам, рассказал, что мы сделали что здесь не осталось ничего, к чему когда-то прикасались Тени.
J'ai envoyé un message aux Vorlons, leur racontant ce qui s'est passé... et qu'il n'y a plus rien ici ayant été en contact avec les Ombres.
Мы вышвырнем Кларка и Ночную стражу и дадим право избирателям решать было ли правильно то, что мы сделали, или нет.
Nous botterons Clark et les Gardiens de la Nuit et le reste et le rendrons aux électeurs laissons les décider si nous avons eu raison ou tort.
Имеет значение лишь то, что мы сделали здесь все вместе.
Ce qui compte, c'est ce que nous avons fait ensemble.
Наверное Максу понравилось бы то, что мы сделали.
C'est ce que Max aurait voulu.
То, что мы сделали... Неправильно.
Ce qu'on a fait, ce n'est pas bien.
Мы сделали что-то не так?
Avons-nous fait quelque chose de mal?
- То, что мы сделали вчера было...
Tu l'as commandée où?
Мы сделали то, что будет лучше для ребенка.
Une seconde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]