Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Надень что

Надень что перевод на французский

118 параллельный перевод
Вот тебе, надень что-нибудь!
Mets quelque chose de chaud!
Анэта, надень что-нибудь.
Mettez votre robe, Aneta.
Поднимись и надень что-нибудь сверху.
Va mettre autre chose par-dessus.
В следующий раз, пожалуйста, надень что-нибудь другое. Более закрытое.
La prochaine fois, mets quelque chose de plus... de plus ample.
Надень что-нибудь на себя.
Mets autre chose!
Просто встреть меня у Виллоу через полчаса и надень что-нибудь дрянное... дряннее.
Sois chez Willow dans 30 minutes en tenue qui allume... un peu plus.
Надень что-нибудь пошикарней.
Mets une tenue éblouissante.
Надень что-нибудь на себя, ладно? Рядом с этим нельзя быть голышом.
Habille-toi, on est pas censés être nus devant.
- Просто надень что-нибудь! Почему мама плачет?
"Pourquoi pas le faire marcher de long en large?"
Надень что-нибудь поэлегантнее, да поскорее.
Mets quelque chose d'élégant vite fait.
Надень что-нибудь!
Et habille-toi!
Надень что-нибудь обтягивающее, встретимся в гараже!
Mets des vêtements de sport et retrouve-moi dans le garage!
– Надень что-нибудь красивое.
- Mets-toi belle.
Надень что-нибуть милое. Я закажу нам обед.
Va te faire belle, je t'emmène au restaurant.
А ну-ка, вернись и надень что-нибудь по приличней.
Remonte tout ça et va te changer.
И надень что-нибудь удобное.
Mets-toi quelque chose de pratique.
- Дженни, надень что-нибудь.
- Mais habillez-vous.
- Надень что-нибудь обычное.
- T'as qu'à mettre un truc normal.
Надень что-нибудь вызывающее.
Mettez un truc aguicheur.
Вот стакан воды. Надень что-нибудь, Эрез. Эрез, принеси сумку.
Erez, prends le sac dans ma chambre.
Приходи завтра, надень что-нибудь приличное, поймай его взгляд.
Viens demain, habille-toi bien, arrange-toi pour qu'il te remarque.
- Так, надень что-нибудь для предохранения.
OK, mets une protection.
- Заходи. - Надень что-нибудь. Я не хочу смотреть на твои ноги.
Mets quelque chose, je veux pas voir ça.
Эм, просто надень что-нибудь удобное.
- On s'habille comment?
Теперь сделай что-нибудь как настоящий крепкий парень например, надень штаны.
Maintenant, du cran. Mets ton pantalon.
Так что надень это.
Mettez-le maintenant.
Скорее надень что-нибудь подходящее моменту!
Change-toi!
Теперь вот что, дитя. Надень этот плащ, он поможет тебе замаскироваться.
Mon enfant, mettez cette cape, elle vous servira de déguisement.
Надень на себя что-нибудь и сними эту ужасную шляпу!
Habille-toi et enlève-moi cet affreux chapeau.
Так что ты цак надень и в пепелаце сиди.
Alors mets ton tsak et ne sors pas du pepelatz, c'est clair?
Надень, что хочешь.
Mets ce que tu veux.
Эрик, иди наверх, и надень снова ту рубашку, что твоя бабушка подарила тебе.
Eric, va mettre cette chemise que t'a offert ta grand-mère. Reste là.
Надень на себя что-то.
Habille-toi!
Она вернется, так что надень это и помоги мне раздать печенье.
En attendant qu'elle revienne enfile ça | et aide moi à distribuer les cookies
А ты надень свое лучшее платье, потому что... когда ты закончишь, я отвезу тебя на панель, где тебе место.
Mets ta plus belle robe, et quand t'auras fini, je te mettrai sur le trottoir, à ta place.
Надень что-нибудь на себя.
Habille-toi.
Надень на себя что-то приличное.
Mets une jolie robe.
Надень что-нибудь от Шанель
Chanel.
- Надень это. - Что это такое?
Enfile ça.
Надень ту юбку, что ты обрезала, и прогуляйся по городу.
Portez la jupe que vous avez découpée et allez vous promener.
– Надень на себя что-нибудь.
Mets quelque chose.
Знаешь, что? Надень-ка вот это.
Tu sais ce que tu devrais faire?
Родная, пойди что-нибудь другое надень, прошу тебя.
Miel, iriez-vous à l'étage et le changement en autre chose, s'il vous plaît?
- Неважно, надень, что угодно.
Peu importe.
- Давай, надень еще что-нибудь.
- Mets-en davantage.
Я тебе вот что скажу, надень этот чёртов шлем немедленно.
Et je vais te dire, remets ce casque!
Там кусты роз, так что сначала штаны надень.
Il y a des rosiers, enfile ton pantalon d'abord.
Это значит, что если ты снайпер в кустах - надень камуфляжный костюм. А если ты прекрасная женщина на вечеринке в Майами... надень облегающее платье.
Si on est un tireur en embuscade, on s'habille en camouflage, et si on est une belle femme à une fête à Miami, on met une robe moulante.
Надень свои противошумные наушники, потому что это будет громко.
Bouche-toi les oreilles, ça va faire du bruit.
Посмотри, что у них И надень любые перья, какие хочешь.
Tu pourras porter de la fourrure.
Но они не блондинки, так что надень парик.
Mais elles ne sont pas blondes. Mets ta perruque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]