Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Начнем

Начнем перевод на французский

7,900 параллельный перевод
Когда мы начнем?
Quand commençons-nous?
- Прямо сейчас и начнем.
- Ça commence dès maintenant.
Начнем с начала.
Commençons par le commencement.
Я сказала Ви что мы немедленно начнем работу над его новым синглом.
J'ai dit à V qu'on peut tout de suite enregistrer un nouveau single, donc...
Давайте просто начнем съемку.
Alors allons tourner cette vidéo.
Начнем с того, что умер мой сын, а мы устраиваем приём в саду.
Pour commencer, mon fils est mort et nous faisons une garden-party.
Ремонтники подадут тепло через пару часов, но мы начнем сейчас.
La maintenance a dit que ça durerait encore deux heures, mais nous allons commencer de toute façon.
Что ж, давай поговорим о ком-нибудь ещё и начнем с тебя.
Bien, parlons de qui d'autre ça pourrait être en commençant par vous.
- Может, начнем с имени?
Et si on commençait par ton prénom?
Начнем с Реджи Бладса.
On va commencer par Reggie Bludsoe.
Агент Грег, ваша теория о серийном убийце, мы начнем копать.
Agent Gregg, votre théorie de tuer en série, on va commencer à creuser dedans.
Так, что ты скажешь, если мы начнем все сначала?
Et si on recommençait tout à zéro?
- Садитесь и начнем.
- On va t'installer, d'accord?
Ну чтож, давай начнем.
D'accord, vas-y.
Начнем.
C'est parti.
Прежде, чем мы начнем я хочу сказать кое-что.
Avant que nous commencions, je veux te dire quelque chose.
Прежде, чем мы начнем, господин президент, вы должны знать что это вторжение в Аббудин....
Pour commencer, M. le président, vous devriez savoir que cette intrusion vers Abuddin...
Или давай уедем и начнем все заново?
Ou que tu fasses un autre trip?
Начнем?
Et si on commençait?
Может спорить начнем через пару дней, когда Том придет в себя?
Ne peut-on le laisser s'installer avant de lancer les hostilités?
Ладно. Начнем с начала.
Bon, commençons par le commencement.
Тогда, начнем.
Allons-y, alors.
Начнем с этого.
- On doit vérifier ça.
Но давайте начнем звонить клиентам Алисии и убеждать, что она остается.
Commençons tout de suite à appeler ses clients, pour leur dire qu'elle reste.
Есть ли хоть шанс, что мы с тобой начнем всё с чистого листа?
Il y a une chance pour que toi et moi passions l'éponge et recommencions à zero?
Начнем с прошлых мест работы.
Commençons par ton expérience.
Начнем завтра
Tu commences demain.
Слушай перед тем как мы начнем я могу сказать кое что?
Avant qu'on fasse ça, je peux dire une chose?
Давай начнем сначала?
On peut reprendre?
Мы начнём без вас!
Nous commençons sans toi.
Начнём.
Ok. Faisons ça.
Давайте же начнём собрание.
Que cette réunion commence.
А начнём с Джо.
En commençant par Joe.
Я скажу людям вселяться, и мы начнём работать над солнечной энергией.
Je vais dire aux gens d'entrer, et on va commencer à bosser sur l'énergie solaire.
Ты и я, мы начнём жить заново, вдвоём.
Toi et moi, on pourra recommencer, juste nous deux.
Мы сейчас же начнем расследование.
On va commencer par enquêter le deal. Et à la fin, on le concluera pour de bon.
Чем быстрее подпишешь, тем быстрее мы начнём работать.
Plus vite ça sera signé, plus vite on pourra bosser.
Слушай, сынок, если мы начнём отрезать куски от "Империи", она перестанет быть империей.
La façon dont je le vois, je rends Empire publique pour que je puisse mener l'industrie de la musique dans le future.
Ну так что, начнём вечеринку?
Vous voulez commencer ou quoi?
И начнём с пьяной девицы, что танцует на столе.
Je commencerais avec la fille bourrée qui danse sur la table.
- Начнём с простых вопросов...
Au début, on lui posera... des questions peu menaçantes.
Давай начнём отсчёт.
Faisons ça compte.
А теперь мы начнём войну или же будут последствия.
Et maintenant nous allons commencer la guerre... ou il y aura des conséquences.
Начнём с этого.
Et on verra.
Эй, эй. Может, начнём с мизинца?
On peut pas commencer par une promesse?
И это значит, что одно сомнение, "а что если", и мы все начнём пробовать соседей на вкус.
À la moindre imprudence, à la moindre hésitation, on se retrouve à manger nos voisins.
Мы с них и начнём.
On va faire ça.
Начнём сегодня.
En commençant aujourd'hui.
Начнём с чистого листа.
Un nouveau départ.
Давайте начнем.
Bon, commençons.
Ладно, поехали обратно на причал и начнём всё с начала.
Retournons sur les quais et recommençons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]