Начнем с того перевод на французский
306 параллельный перевод
Начнем с того, что закопаем тебя? Это твой выбор.
- En commençant par vous enterrer?
Начнем с того, что у них нет никакой лицензии.
Rien n'est interdit là-bas.
Начнем с того, как она узнала.
Comment elle a su?
Ќу, начнем с того... " наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
C'est difficile à croire, mais je ne sais pas conduire.
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Je ne vois pas mon bénéfice, ni le vôtre.
Начнем с того, что английский - фантастический язык.
Commençons. L'anglais, c'est une langue fantastique.
Так, давай начнем с того, что мы имеем.
Alors commençons déjà avec ce que nous avons.
Начнем с того, что старина Дживс втянул меня во все это.
- Vieux Jeeves m'a mis dans ce pétrin.
Ну, начнем с того, что им нечего было там делать.
D'abord, ils n'auraient pas dû y aller.
Но мы должны передвигаться очень быстро. Мы начнем с того :
Mais on doit agir très vite, improviser.
Начнем с того, что вы немец.
D'abord vous êtes allemand.
Мы начнем с того, что споем пару песенок и...
On va commencer par chanter...
Мы думаем, что они держат заложников. Плюс ко всему, начнем с того что это мы продали им оружие.
Ce n'est pas confirmé... et on leur a vendu cette arme.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
D'habitude, quand on veut localiser quelqu'un, on vérifie les compagnies aériennes, les loueurs de voitures, les hôtels.
Я знаю, вы хотите отработать свой гонорар,.. ... но давайте начнем с того, что вы видели,.. ... а не с того, что вы об этом думаете.
Je comprends votre besoin de justifier vos honoraires, mais pourquoi ne pas commencer par ce dont vous avez vraiment été témoin?
Начнем с того, что это все твоя вина!
D'abord, tout ceci est votre faute!
Начнем с того, что он не похож на шотландца.
Déjà, il vient pas d'Ecosse
Начнем с того, что на несколько дней ты покинешь это место.
Sortir d'ici quelques jours.
Мы начнем с того, что выясним все об этой выставке.
Nous pouvons commencer par vérifier le fond de l'exposition.
Тогда давай перевернем страницу и начнем с того, что ты не расскажешь Майклу, о том, что тебе показалось.
Donc, tournons la page avec le fait que tu ne dises pas à Michael ce que tu crois avoir vu...
- Я бы сказал, мы начнем с того, что развяжем братишку.
Vous pouvez commencer par détacher le frère
Начали! Начнем с того, что у меня лучше всего получается... Начнем с того, что лучше всего получается : показуха.
Revenons-en... à ce que je fais le mieux : frimer.
Начнем с того, что он прострелил моему брату голову.
- Pour commencer... il a mis une balle dans la tête de mon frère.
Начнём с того, что у меня есть очень странное хобби.
Je dois d'abord vous dire que j'ai un curieux passe-temps.
Начнём с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства.
Je suis detective prive, specialiste des ouvres d'art volees.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Nous attendrons qu'un jour se soit écoulé avant de penser à employer des mesures défensives.
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
D'abord, il faut me dire la vérité, même si cela vous humilie.
Ну, начнём с того, что он привлекательный.
Déjà, il est pas mal, tu vois?
Адмирал... и обещание того, что мы немедленно начнем обсуждать их проблему с кардассианами
- Amiral...! Et la promesse que nous aborderons leur problème avec les Cardassiens.
Но, давай начнём с того, как ты узнал о проекте "Лазарь".
Comment étiez-vous au courant du projet Lazare?
Позволь мне сказать тебе кое-что! Начнём с того, что носишь в себе. И чего это стоит!
Tu ne sais ni ce que tu as dans le crâne, ni ce que ça vaut.
Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Voulez-vous retourner à votre boutique et à vos ourlets... ou voulez-vous continuer ce que vous aviez commencé?
Итак, начнём с того места, где мы остановились вчера. Включение режима индукции.
Revenons sur le "mode d'induction" que nous avons étudié hier.
- Начнём с того, что это из тех вещей, о которых могли подумать только вы, Лондо.
D'abord, il n'y a que vous pour avoir une telle idée.
Ну, начнём с того, что клей не очень сильный.
Parce que la colle n'est pas très adhésive.
Начнём с того, что кто-то возразит : "Ну и что здесь такого?"
Commençons par "Quel est l'essentiel?"
Ладно, но до того как мы начнём говорить о стюардессе давайте разберёмся с Бомонтом.
Avant de parler de l'hôtesse, débarrassons-nous de Beaumont.
Начнём с того, что вы - объект их эксперимента.
Disons que pour l'instant... vous étiez le sujet de leur expériences.
Начнём с того, что зарядим оружие.
Tous en selle! Sonnez la charge!
Начнём с медальона и с того, как он оказался на моём столе.
Trouvons comment le médaillon a atterri sur mon bureau.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
On leur dit simplement combien on les aime... qu'ils sont épatants... pour qu'ils ne croient pas que c'est de leur faute.
Начнём с того, что отыщем виновных в этом преступлении и заставим их заплатить.
Commençons par trouver les coupables et faisons-les payer.
Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
Combien de temps continuerons-nous à adhérer aux principes de Starfleet?
вот, что я вам скажу, парни начнём с показа того, где вы будете спать.
Allons-y, les enfants, nous allons commencer par l'endroit où vous allez dormir.
Начнём с того, что я напишу на доске...
Nous allons commencer par inscrire sur le tableau...
Начнём с того, на чём остановились.
Bon, reprenons où on en était.
- Ну что, начнём с того места, на котором остановились?
Où en étions-nous?
Давайте начнём с того, как вы попали в мой дом.
Commencez par me dire comment vous êtes entré.
- Начнём с того... что вы скажете мне, зачем я здесь.
- Dites-moi pourquoi je suis ici.
Все начинается с зубной щетки. А потом мы начнем драться из-за того, кто сегодня стирает.
D'abord la brosse à dent et ça finit avec :
- Начнём с того как вы себя чувствуете.
Première question : comment vous sentez-vous?
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того 160
с того самого момента 49
с того места 22
того 1966
начнем с самого начала 19
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того 160
с того самого момента 49
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем все сначала 24
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем все сначала 24