Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нашли то

Нашли то перевод на французский

1,299 параллельный перевод
Я так рада вы нашли то, которые не связаны с оружием.
Je suis si heureuse que tu as pu trouver une activité sans armes à feux.
Да. Мы не совсем нашли то лучшее, чего искали друг в друге.
Notre relation n'était pas... vraiment très saine.
Нашли наконец-то дорожку?
Enfin trouvé une veine?
А что, если я скажу тебе, что самолет, который они нашли в той впадине, вовсе не Оушиэник 815?
Si je te disais que l'avion retrouvé dans cette faille n'était pas le vol 815?
Ты не хочешь, чтобы мы нашли какой-то способ это пережить?
Tu ne veux pas... trouver un moyen... pour nous de passer à travers ça?
И то что мы нашли было человеческим сердцем
Et ce que nous avons trouvé était... un coeur humain. Etes-vous certain que c'est le sien?
- Нашли что-то?
Un résultat?
- Там что-то нашли.
- On a trouvé un truc.
Что-то нашли?
Alors, vous avez du nouveau?
Но если бы мы нашли ее до того, как они сделают хоть что-то...
- Si on peut la trouver avant que...
Вместо того, чтобы мексиканские таможенники нашли какого-то жирного парня в багажнике, который мне врал, я отвез его обратно в Лос-Анджелес.
Au lieu de prendre le risque que la douane mexicaine découvre un gros étendu dans le coffre, je l'ai ramené à Los Angeles.
И когда наконец-то мы его нашли... это был я.
Quand on l'a enfin trouvé... c'était moi.
Они благодарят вас за то, что вы нашли их малыша.
Merci de nous aider à le retrouver.
- Вы уже кого-то нашли?
- Vous retenez quelqu'un?
Так вы можете объяснить, почему экспертиза указывает нам на то, что кровь на футболке, которую мы нашли в шкафчике, ваша?
Pour nous expliquer pourquoi votre sang... était sur un T-shirt dans le casier de Cody.
- Вы что-то нашли?
- Vous avez quoi?
Вы нашли что-то еще?
T'as quelque chose d'autre?
ладно вы что-то нашли?
D'accord. Vous avez vu quelque chose?
Может я подниму тост за то, что они нашли друг друга?
Je vais parler du fait qu'ils se soient trouvés.
Если бы я не наладил связь, мы никогда бы не нашли... что интересно то, почему ты здесь прямо сейчас.
Si je n'avais pas rétabli la communication on n'aurait jamais trouvé... ce qui est intéressant c'est que vous êtes ici maintenant.
Мы ведь когда-то нашли общий язык.
Ça m'étonne pas.
Что-то угловатое, серебряного цвета, Мы пока не нашли орудие убийства.
Quelque chose de pointu et argenté. On n'a pas encore retrouvé l'arme du crime.
Не может быть просто случайностью то, что мистера Брауна нашли так близко.
La présence de M. Brown si près du tunnel ne peut être une coïncidence.
Тот факт, что ее нашли мертвой, и то, что она сбежала в общем-то вполне совместимы, с ее то прошлым.
Le fait de la retrouver morte et sa fugue ne sont pas incompatibles, pas avec son passé.
Потому что они нашли те кондомы, которые мне дала Эдриан, и подумали, что мне понадобятся таблетки. Знаешь, как предосторожность, на случай если что-то случится.
parce qu'ils ont trouvé les capotes qu'Adrian m'a donnees, donc ils ont pense que je devais avoir une pilule, tu sais, juste par precaution, au cas ou quelque chose se passerait.
Мы нашли у него какие-то ключи.
On a trouvé des clés sur lui.
Это то, что мы нашли историю, которую стоит рассказать.
On a trouvé une histoire qui mérite qu'on la raconte.
Если у меня получилось тебя найти, то и люди, которые нашли Локка, смогут.
Si je peux vous trouver, alors ils ont trouvés Locke de la même manière.
Сосед обнаружил, что дверь открыта, вызвал управляющего. - Вот то, что они нашли.
Le voisin voit la porte ouverte, appelle le gardien.
Вы нашли то, что искали?
Vous avez trouvé ce que vous vouliez?
В полиции сказали, что тебя нашли в доме какой-то странной семьи.
La police a dit qu'ils t'avaient trouvé chez des gens?
Ладно? Я очень благодарна вам за то, что вы оба нашли время.
Je vous suis reconnaissante d'avoir pris le temps.
То, что девочку до сих пор не нашли, увеличивает шансы, что она мертва.
Depuis le temps qu'elle a été enlevée, les chances sont qu'elle est morte.
Что, если Бута нашли те, кто устроил беспредел на той лодке?
Je veux dire, en vrai, si l'auteur du désastre du bateau avait retrouvé Booth?
Да нет, но это всё нелогично. И если какая-то хрень нелогична, значит, есть логичное объяснение, просто... мы его ещё не нашли.
Non, mais c'est insensé, et quand c'est insensé, il y a une explication logique à laquelle on a pas encore pensé.
Они нашли что-то в лесу, но Мортон не говорит, что.
Ils ont trouvé quelque chose dans les bois, mais Morton ne dit pas quoi.
Возможно, они нашли что-то там внизу.
Ils ont peut-être trouvé quelque chose là-dessous.
А нашли их утром, бредуших к той же самой заправке.
On les a finalement retrouvés ce matin, allant à la même station-service.
Но смысл - это не то, что вы нашли, шеф Джонсон.
Mais on ne trouve pas de sens, chef Johnson.
Мы что-то нашли.
On a quelque chose.
Образно говоря, все, что мне на самом деле надо - пару баксов, заплатить за ночлег ну и на пару банок пива, чтобы выпить за то, что мы нашли решение вопроса.
Il me fallait quelques dollars pour me payer une chambre et quelques bières pour m'aider à trouver une solution.
Они что-то нашли.
C'est quelque chose qu'ils ont trouvé.
Значит, Вы хотите, чтобы мы нашли эти фишки раньше, чем их найдёт кто-то другой и попытается обменять на наличные.
Vous voulez qu'on trouve les jetons avant que quiconque le fasse et demande leur rachat.
И в 1981 был своего рода поворотным моментом, когда мы начали использовать больше, чем мы находили на новых месторождениях, начали выкачивать, то, что мы нашли в прошлом... использовать, то, что досталось в наследство, можно сказать.
1981 était une année charnière : depuis lors nous utilisons chaque année plus de pétrole que nous n'en trouvons, et nous puisons dans les découvertes passées. Pour ainsi dire, nous mangeons notre héritage.
Я нашел то, на что у многих уходит вся жизнь, думая, что найдут... но скорбя, что не нашли.
J'ai trouvé ce que tout le monde passe sa vie à chercher, mais pleure en ne le trouvant pas.
Если у Уилкса был такой переключатель, то почему мы не нашли его ни в машине, ни рядом с ней?
Si Wilkes utilisait un émetteur illégal, pourquoi ne l'avons-nous pas trouvé sur les lieux ou dans sa voiture?
Ее сумочку так и не нашли, так что, улики, которые вас оправдают, валяются где-то в грязи.
La preuve qui vous innocente est dans une décharge, quelque part.
Если нож один и тот же, то почему мы не нашли таких заусенцев на ране Лестера?
Si c'est la même arme qui a été utilisée sur les deux victimes, pourquoi n'a-t-on pas trouvé d'écorchures similaires sur Ryan Lester?
Я признательна вам, за то, что вы нашли мою сережку, но мне не понравилось ваше отношение.
Vous avez retrouvé ma boucle d'oreille, mais vous avez été exécrable.
Я думаю, что-то плохое случилось с вами, и вы были достаточно умны, и нашли выход. Хорошо.
Une mauvaise chose vous est arrivée, et vous étiez assez intelligente pour trouver une échappatoire
Однако, трудно сказать, что было причиной удивления сексуальные откровения или то, что мы нашли информацию, кторую он держал в тайне.
Cependant, difficile de dire si le choc était dû aux révélations sexuelles... ou parce qu'on a découvert des informations qu'il voulait taire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]