Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тогда

Тогда перевод на французский

92,160 параллельный перевод
- Тогда мы хотим одного и того же.
- Alors on veut la même chose.
- Тогда что ты с ней сделал?
- Alors qu'en as-tu fais?
- Нет. - Тогда кому?
- Alors à qui?
- Если она будет такой же, тогда отправляемся.
- Si elle correspond, on y va.
- Тогда что им движет?
- Alors comment fonctionne-t-il?
- Тогда кто это?
- Qui sont-ils, alors?
Тогда я помещаю вас под арест от имени Щ.И.Т.а
Je vous arrête, au nom du SHIELD.
Я тогда тебя не знал так хорошо.
Je ne te connaissais pas beaucoup en ce temps-là.
Тогда за дело.
Préparons-nous alors.
Может тогда мы найдём тут что-то полезное.
Un élément utile y est peut-être quand même.
Тогда нужно предполагать худшее.
On doit présumer du pire alors.
Что ж, тогда, пожалуй, мы с Симмонс удалимся в мой офис, чтобы... обсудить, как оптимизировать поиски.
Peut-être que Simmons et moi devrions aller dans mon bureau pour discuter de la logistique de nos recherches.
А если нет, тогда ты робот, и ты только что убедила меня
Sinon, tu es l'androïde et tu viens juste de me convaincre
Тогда мы узнаем.
De cette façon, on saura toutes les deux.
Тогда познакомься.
Alors, faites connaissance.
Тогда я бы об этом позаботился, потому что это моя работа.
Je m'en serais chargé, car c'est mon travail.
Тогда отправьте нас.
Alors, envoyez-nous.
Тогда отпустите нас домой.
Alors laissez-nous rentrer chez nous.
- Тогда делай добро на самом деле.
- Alors, c'est le moment.
Тогда она знает, что вы здесь.
Alors, elle sait que vous êtes là.
Тогда убеди меня.
Convainquez-moi.
Тогда почему я тебя не помню?
Pourquoi je ne me souviens pas de vous, alors?
Тогда я останусь.
Je reste alors.
Тогда я всё для тебя упрощу.
Dans ce cas je vais rendre ça plus facile pour vous.
- Тогда мы оба бессильны.
- Donc on est tous les deux impuissants.
Тогда кое-кто пришёл ко мне.
C'est là que quelqu'un est venu me voir.
Ну тогда мы дадим ему причину, чтобы жить.
Dans ce cas, donnons-lui une raison de vivre.
Тогда дадим ему повод жить.
Donnons-lui une raison de vivre.
Тогда что за задание?
Quelle est la mission?
Тогда я остаюсь.
Alors, je reste.
- Тогда хорошо.
- Oh. OK, alors.
Тогда объясни мне.
Alors explique-moi.
Тогда я ему напомню.
Alors je vais aller lui rappeler.
Ну, тогда сделаешь мне искусственное дыхание.
Donc, tu m'as fait du bouche à bouche.
Тогда что?
Alors, quoi?
Тогда я ничего не чувствовала!
Je ne pouvais pas ressentir ça, alors!
- О, тогда лучше бы тебе привлечь этого сраного Уэйна.
Tout d'abord, il n'y a aucune lutte de pouvoir.
Ладно, тогда будем искать Бога.
Bon, je crois qu'on va chercher Dieu.
Тогда я не знаю. Почему она него не действует?
Je suis à court d'idées.
Скажи им, для кого это, они тогда не будут кобениться.
Dites leurs pour qui ils sont... et il feront attention.
О, ну, тогда точно не бери тунца.
Ah, alors il faut éviter le thon.
Вся эта безумная хрень кончится и тогда... мы найдем ее.
Toute cette merde sera terminée, et... on l'a retrouvera.
Тогда пойдем напрямик.
Alors, on rentre immédiatement.
Тогда не распускай свои гребаные нюни.
Alors ressaisis-toi.
Ну что ж, тогда надо просто набраться терпения, верно?
Nous devrons patienter, alors.
Тогда мы должны провести матч-реванш.
Alors, je vous dois une revanche.
Тогда мы должны провести матч-реванш.
Je vous dois une revanche.
Когда они обвинили в этом террористов и приостановили Конституцию, мы не проснулись и тогда тоже.
Quand ils ont accusé les terroristes et suspendu la Constitution, on ne s'est pas plus réveillés.
Надо было тогда просто увезти тебя.
J'aurais dû partir avec vous.
Тогда, займемся этим.
OK.
Тогда убей меня.
Tue-moi alors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]