Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не будем отвлекаться

Не будем отвлекаться перевод на французский

32 параллельный перевод
Не будем отвлекаться, Я видел твоего менеджера сегодня утром.
Revenons à nos moutons, j'ai vu ton comptable ce matin.
Что ж, не будем отвлекаться.
Bref... passons à autre chose.
Не будем отвлекаться.
Ceci nous éloigne de nos travaux.
- Не будем отвлекаться от информатора.
- Revenons-en à l'informateur.
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Oui, mais parlons de mon jeu.
Теперь мы не будем отвлекаться на посторонние пустяки.
Cette fois, on ira tout doucement, on ne se laissera pas distraire.
Да, нам ведь там будет просто нечем заняться. Но, это значит, что мы не будем отвлекаться от работы.
Tu sais, y a pas grand chose à faire là bas mais ça sera moins de tentations pour nous éloigner de la médecine.
Ну, давайте не будем отвлекаться.
- Essayons de rester sur nôtre tâche.
Нет, давайте не будем отвлекаться от сути и обсуждать сэра Ричарда.
Non. Ne remuons pas la boue en parlant de Sir Richard.
Давай не будем отвлекаться.
Ne nous dispersons pas.
Давайте не будем отвлекаться.
Continuez.
Может не будем отвлекаться?
On poursuit la partie?
Давай не будем отвлекаться.
Un peu de sérieux.
Ладно, давайте не будем отвлекаться.
Ne nous emportons pas.
Давайте не будем отвлекаться.
Ne le laissez pas vous taper sur le système.
Давайте не будем отвлекаться, нация Придурков.
Ne perdons pas le nord, nation des Crétins,
А может, не будем отвлекаться?
On peut rester concentrés là-dessus?
Пожалуйста, давай не будем отвлекаться на всякую ерунду.
Est-ce qu'on peut se concentrer sur l'essentiel s'il te plait?
Не будем отвлекаться на форму. Вникните в содержание.
Oubliez le support, concentrez-vous sur le message.
Так, ладно, не будем отвлекаться.
Restons concentrés.
Давайте не будем отвлекаться.
Ne nous égarons pas.
Не будем отвлекаться.
Parce que... Ne nous éparpillons pas.
Не будем отвлекаться на несколько мелких...
Ne soyons pas distraits par un mineur...
Не будем отвлекаться. "Соник Бум".
On s'éloigne pas du sujet. Mur du Son.
Погодите, не будем отвлекаться от идеи объединения.
Attendez, juste... ne perdons par l'idée partagée ici.
Не будем отвлекаться, падре.
Venons au fait
- И одновременно мы не будем отвлекаться, будем пахать и держать носы по ветру. Так?
N'est-ce pas?
Давай не будем отвлекаться, Джонни.
Concentre-toi, Johnny.
Не будем отвлекаться, ясно?
On est pas là pour parler de moi, d'accord?
Хорошо, тогда не будем отвлекаться на мелочи.
Alors, allons faire le maximum.
давайте, не будем отвлекаться.
Ne changeons pas de sujet.
Давайте не будем отвлекаться от темы разговора.
Restons concentrés sur notre affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]