Не в этом доме перевод на французский
545 параллельный перевод
Не в этом доме, Эзра.
- C'est impossible, ici.
Не в этом доме.
- Pas dans cette maison.
- Только не в этом доме.
- Pas dans cette maison.
Она не может находиться в этом доме.
C'est trop bête! Je ne permets pas qu'elle reste ici.
Можете на меня злиться, но лучше вам не стрелять в этом доме.
M. Templar!
- В этом доме такое не разрешается, мистер Уорд.
C'est contre le règlement.
Ты не жила в этом доме с тех пор, как была ребёнком.
Tu n'y as plus vécu depuis ton enfance.
Я не буду спать в этом доме ни одной ночи, мистер Родерик. - Да ладно, Лиззи. - Я не буду!
Je ne dormirai pas ici une seule nuit de plus.
Она умерла в этом самом доме,... спустя неделю после того, как Мэри упала с утеса. Пыталась спасти её от самоубийства. - Иронично, не так ли?
Elle est morte ici, 8 jours après que Mary s'était tuée en l'empêchant de se suicider.
Ну, ты не представляешь, как ужасно болеть в этом несчастном унылом доме.
C'est affreux d'être malade dans cette triste maison.
Не могу сказать. Но в этом доме какая-то тьма и в нем тоже.
Je sens une noirceur chez cet homme.
В этом доме двадцать лет никто не жил.
Évidemment. Cette maison est inhabitée depuis 20 ans.
Я не позволю тебе никого оскорблять пока ты в этом доме.
Et je vous interdis d'humilier qui que ce soit ici.
Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз! Я этого так не оставлю!
C'est la dernière fois que ton oncle nous fait honte.
Мне никто не звонил и я никогда не была в этом доме.
Personne ne m'a téléphoné et je ne suis jamais venue dans cette maison.
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Ivanhoé n'a pas toujours été un étranger.
В этом доме не было мужчины с тех пор, как умер наш кот.
On n'a pas vu d'homme ici depuis longtemps.
Больше в этом доме не будет собак-нянек.
Plus de chien-nounou dans cette maison!
Не много еды в этом доме.
Peu de nourriture.
Я не хочу больше оставаться в этом доме.
Je ne veux plus rester dans cette maison.
Нас больше ничто не держит в этом старом доме.
Khoka, retirez les choses des étagères et mettez-les
Мне не нравиться находиться в этом доме.
Je n'aime pas cette maison.
Просто, что бы он был в курсе и мог строить планы, что я не буду жить в этом доме на будущий год.
Je change de chambre à la rentrée.
Если мы не станем жить в этом доме, он отойдёт штату как часть парка.
Qu'est-ce que c'est?
Не скажу даже призракам, а они не живые. В этом доме спрятано сокровище.
Même à un fantôme, et ils vivent pas!
Ты думаешь, мы не достаточно страдали в этом доме? Дочка моя, тогда что...
Tu ne crois pas qu'on a assez souffert dans cette maison?
И в этом доме к столу не опаздывают.
Personne n'est en retard, ici.
Не волнуйтесь, в этом доме есть мужчина.
N'ayez crainte. Il y a un homme ici.
Ну всё, скажи своей матери! В этом доме мыла даже на месяц не хватает.
Tu dois en parler à ta mère!
В этом доме ничего не дождёшься, приходится просить!
Fatigué de rester le derrière sur une chaise toute la journée?
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
À ma grande honte même dans notre clan connu pour sa bravoure, rares sont les gens de votre trempe.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
On ne met pas sa table sur les coudes... ses coudes sur la table!
Мне немного не по себе одной в этом доме.
J'avais peur de rester seule dans la maison.
Тебе не нужно платить за жизнь в этом доме!
Et tu n'as à payer ni la nourriture ni le loyer.
Я ни минуты не останусь в этом доме, ни за что, даже за всё золото мира.
Je ne resterai pas dans cette maison pour tout l'or du monde!
Да забирайте хоть все в этом доме! Кроме драгоценностей, они не мои. Минутку!
Emportez tout le bazar que vous voulez, sauf les bijoux qui sont loués.
Вы понимаете, сэр, уже шесть месяцев, как в этом доме не подаётся масло.
Vous vous rendez compte? Six mois qu'on n'a pas utilisé de beurre dans cette maison.
В этом доме я не чувствую себя свободным.
Dans cette maison, je ne me sens pas libre.
Вы должны оставаться в доме, и ни в коем случае не говорите с м-ром Перри обо всем этом.
Restez dans cette maison. Et en aucune façon ne parlez de ça à M. Perry.
В этом сейфе ничего нет, в доме нет никакой куклы, а мой муж не был знаком с миссис Роут!
Je n'ai pas de poupée et Sam ne connaît pas Mme Roat.
Если в этом доме хватит комнат, я бы тоже не против.
S'il y a de la place chez toi, je suis prêt à m'inviter.
Ничто не странно в этом странном доме.
Rien n'est étrange dans cette maison.
Никогда не знаешь, что ешь в этом доме.
On ne sait jamais ce qu'on va manger ici.
Эй, я не хочу, чтобы в этом доме произносили имя этой женщины.
On ne parle pas de cette femme chez moi.
Не могу я говорить в этом доме, старина.
Je ne peux rien dire ici, mon vieux.
ВОТ УЖ КОГО не ждал В ЭТОМ доме.
Si je m'attendais à vous voir chez moi...
Я только хочу, чтобы вы чувствовали себя счастливыми в этом доме. И ни в чем не нуждались.
Je veux seulement que vous vous sentiez heureux dans cette maison.
Мне не нужен врач. Никто не болен в этом доме.
Je n'ai pas besoin de docteur.
Я ни за что не буду жить в этом доме!
Jamais je pourrais vivre dans cette maison!
В этом доме лучше не умирать.
Je vous souhaite pas de mourir dans cette maison.
Я не виноват. Вы оставили ее одну в этом доме!
Vous la laissez toute seule!
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18