Не волнуйся за него перевод на французский
29 параллельный перевод
На этот счет не волнуйся за него.
Tu n'as pas à t'inquiéter pour lui.
Не волнуйся за него.
Ne t'en fais pas pour lui.
Он просто задерживается. Не волнуйся за него.
Il doit faire une bonne course.
Тони? Не волнуйся за него.
T'inquiète pas pour lui.
Особые очки за экстра трудолюбие, достаются, Спиттер, но не волнуйся за него.
Bon point pour avoir fait ses devoirs, mais laisse tomber.
Не волнуйся за него.
Il est parti après t'avoir accompagnée à l'hôpital.
Не волнуйся за него.
T'en fais pas pour lui.
Не волнуйся за него.
T'inquiète pas pour lui.
Не волнуйся за него.
Ne t'inquiète pas pour lui. Il va bien s'amuser.
Не волнуйся за него.
Oh, ne t'inquiète pas pour lui.
Не волнуйся, хватит и одного взгляда на него - честный служащий без гроша за душой.
- Te fais pas de mouron. Il suffit de le regarder. Employé honnête, pas un rond.
Не волнуйся за него.
- T'inquiète pas pour lui.
Не волнуйся, заплатил за него.
Vous en faites pas, je l'ai payée.
Не волнуйся за Лютера. Я в него вселил страх божий!
T'en fais pas pour Luthor, je lui ai filé la trouille de sa vie.
За него не волнуйся.
- T'inquiète pas pour lui.
Не волнуйся за дом, у него прочный каркас, но потребуется ремонт.
Ne te fais pas de souci, cette maison est solide. Il faudrait juste refaire la décoration.
За него не волнуйся.
Ne t'inquiètes pas pour lui,
За него не волнуйся.
- Oubliez-le.
Не волнуйся из-за него, дружище.
T'inquiète pas pour lui.
За него не волнуйся.
Tu peux compter sur moi.
Не волнуйся за него.
Ne t'inquiète pas pour lui, on va l'emmener manger une soupe au poulet.
- За него не волнуйся.
- Ne t'en fais pas pour lui.
Я не сильна в искусстве, но знаю, как платить за него. Не волнуйся.
Je m'y connais peu en art, mais je sais mettre la main à la poche.
За него не волнуйся.
Ne t'inquiètes pas pour lui.
Не волнуйся. Мы за него не платили.
Ne vous inquiétez pas, on ne l'a pas payée.
Джими! Не волнуйся за него.
Ne t'inquiète pas pour lui.
За него не волнуйся.
Ne t'en fais pas pour lui.
За него не волнуйся.
Ne vous en faites pas pour lui.
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся за меня 142
не волнуйся ты так 29
не волнуйся из 43
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся обо мне 90
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся за меня 142
не волнуйся ты так 29
не волнуйся из 43
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся обо мне 90
за него 835
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18