Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не важно что

Не важно что перевод на французский

2,704 параллельный перевод
И не важно что все говорят, это то что ты скажешь им.
Et quoi qu'en en dise qui que ce soit, c'est ce que tu leur diras.
Не важно что перед тобой.
Peu importe ce qui se trouve devant vous.
Я пока не знаю, но я хочу, чтобы ты знала, что это так же очень важно для меня, выяснить это.
Je ne sais pas encore, mais je veux que tu saches que c'est très important pour moi, de découvrir qui la tuée.
Майкл, я хочу, чтобы ты понял, что ты сделал сегодня - очень важно, ведь я не могу защитить тебя, если не знаю, что тобой движет.
Michael, je veux que tu comprennent Ce que tu as fait aujourd'hui, c'est très important, parce que je ne peut pas te protéger sans que je sache qu'est ce qui te fais avancer tu partage ton fardeau
Не важно, потому что, я не приду!
Cela ne fait rien, car je ne viens pas!
Вообще-то это не так уж и важно, так что...
Ce n'est pas vraiment une grosse affaire...
Я понимаю, что это важно для тебя, но я не думаю, что выпуститься раньше реально.
Je comprends que c'est important pour toi, mais je ne pense pas que ce soit réaliste d'être diplômée en avance.
Не важно, что Норман Дагби сказал в своём завещании, подозреваемые не родственники.
Peu importe ce que Norman Dagby dit dans son testament, les suspects n'étaient pas proches.
И не имеет значения, насколько важной является миссия неважно, насколько Вы убеждены в том, что Вы делаете Ваш поступок остается тем, чем он в действительности является - предательством чужого доверия.
Et peu importe à quel point la mission est importante, peu importe à quel point vous croyez en votre cause, c'est comme si c'est... une complète trahison de quelqu'un qui avait confiance.
И моей общине не важно, чья именно рука держала биту, что размозжила череп Уотсону, Драгны или Сигела.
Les gens de cette communauté se fichent si c'est Dragna ou Siegel qui tenait la batte qui a écrasé le crâne de Smooth Watson.
Я не думаю, что это важно.
Je ne pense pas que ce soit important.
Думаю вы схватили Итана и потащили сюда, повалили его и стали вливать прямо в горло затем покрасили его красным что бы он не забывал о том что не важно сколько у него дипломов,
Je pense que vous avez pris Ethan, l'avez amené ici, vous l'avez tenu pour le gaver d'alcool, puis vous l'avez peint en rouge, pour qu'il se souvienne, que quelquesoient ses diplômes,
Не важно, что я думаю.
Peu importe ce que je pense.
- Не думаю, что важно, но если...
- Je ne pense pas, mais si elle...
Это критически важно, что мы не сделали ни одной ошибки сегодня вечером.
Il est extrêmement important que nous ne fassions aucune erreur ce soir.
Важно то, что мне не соврала моя девушка.
Mais la chose la plus importante est que ma petite amie ne m'a pas menti.
Не важно, куда ты уйдешь. Мы знаем, что ты убил Ванессу Хиски.
Où que vous alliez, nous savons que vous avez tué Vanessa Hiskie.
Ладно, это не так уж и важно, потому что мы не выберемся отсюда живыми.
De toute façon on s'en fiche parce qu'il n'y a pas moyen qu'on sorte d'ici vivantes.
Он сказал, что это не столь важно.. что все в порядке..
Juste que ce n'était pas grave, que c'était bon...
Нет, я не говорю, что не верю тебе, правда в том, что не важно, что я думаю.
Non, je n'ai pas dit que je ne te croyais pas, mais le fait est, que ce que je pense ne compte pas.
Я не думала, что это так важно
Je ne pensais pas que c'était si important.
Не важно, что я сказал или не сказал. Я не делал этого.
Peu importe ce que j'ai dit ou pas.
Это не важно, потому что мой папа не убийца, но это не можете забрать! Откройте. Иди к черту.
Vous pouvez prendre ce que vous voulez, ça n'a aucune importance car mon père n'est pas un tueur, mais vous ne pouvez pas prendre ça!
Тем не менее, для судьи важно знать, что ты за человек
Quand même, c'est important pour le juge de voir quelle bonne personne tu es.
Это не важно, потому что я не к этому стремлюсь.
Peu importe, parce que je ne le ferai pas.
Это не важно, потому что я не к этому стремлюсь.
Peu importe, car je ne le ferais pas.
И не важно, знал он или нет, потому что Эдвард Дарби предположил, что он знал, из-за чего мистер Спектер в любом случае будет нести ответственность.
Et qu'il le sache ou pas n'est pas important, puisque Edward Darby avait stipulé qu'il le savait rendant Mr. Specter responsable de toutes manières.
Да, но это не важно, потому что Таннер продолжит нападки, если мы не подпишем это.
Elle l'est, mais ça importe peu, car Tanner va continuer de te poursuivre sauf si on signe ça.
Я позвоню директору "Джинс Экспресс", вытащу его с важной встречи, касающейся джинсов, чтобы он узнал, что одна из его сотрудниц настолько ехидная, мелочная, злая, что не разрешила милому парнишке купить одежды для первого школьного дня.
J'appellerai en personne le PDG de Jeans Express, et je le ferai trainer hors de son rendez-vous important sur des jeans pour qu'il sache qu'il a une employée si mauvaise, si mesquine, si cruelle qu'elle empêche un petit garçon à croquer de faire son shopping de rentrée.
И не важно, что они говорят.
Quoiqu'ils disent.
Не важно, что я думаю.
Ce que je pense n'a pas d'importance.
Всякий раз, когда Вам захочется что-то изменить тут, не важно, насколько мала, несущественна перемена, необходимо сначала спросить.
Quand vous voulez changer quelque chose ici, et ce, peu importe sa taille, peu importe qu'il soit insignifiant, vous devez demander.
Дело в том, что это было не так и важно.
Mais c'était pas grand chose.
И знаю, как трудно видеть свою маму такой. Но вы и представить себе не можете, насколько важно для нее то, что вы делаете.
Je sais que ce n'est pas facile de voir ta mère dans cet état, mais tu ne te rends pas compte à quel point ce que tu fais pour elle est génial.
А знаешь что? Не важно.
Laissez tomber.
Не важно, как сильно они упали, они никогда не сдаются, когда ещё есть за что бороться.
Peu importe à quel point ils tombent durement, ils n'ont jamais abandonné quand ça valait le coup de ce battre.
Я приглашу его как будто это не очень важно, так что если дела пойдут не так, как планировалось, тебе ничего не прийдеться делать.
Je l'inviterai comme si de rien n'était. Et si ca ne se passe pas comme prévu, tu n'auras pas l'air bête.
Я хотел исключительные отношения потому что так я чувствую себя в безопасности, но правда в том, что нет гарантии, что это сработает не важно, как мы называем это.
Je voulais une relation exclusive pour me sentir en sécurité, mais la vérite est, que ce n'est pas certain que ça marchera, qu'importe comment on définit notre relation.
Мне не важно, что для это потребуется.
À tout prix.
Послушай, я-я сожалею, что беспокою тебя, и я бы не стал звонить, если бы это не было важно.
Écoute, je... je suis désolée de te déranger, et je ne t'appellerais pas si c'était pas important.
Мне только что ответил бухгалтер-криминалист, которому я помог однажды выбраться из ситуации с голым автопортретом — ну это не важно — он подтвердил кое-что, о чем я уже догадывался.
Je viens d'avoir des nouvelles d'un expert-comptable que j'ai un jour sorti du pétrin, une histoire d'auto-portrait nu, enfin bon, il me confirme ce que je suspectais.
Не важно, что за план, собой рисковать он не будет.
Peut importe le plan, ils ne vont pas se mettre en danger.
Не важно, что получится, мы должны об этом помалкивать и не привлекать внимания.
Bevy! Quelle journée! Quelle journée!
Думаю, мы все должны помнить, что если кто-то налажает, и, может, не сразу сознается, что он налажал, ведь время может быть неподходящим, но важно то, что когда он наконец-то сознается, следует помнить,
Je crois que la chose à retenir c'est que parfois les gens déconnent, et peut-être qu'ils ne te disent pas qu'ils ont déconné, peut-être parce que ce n'est pas le bon moment, mais la chose importante, c'est quand
Не важно, что я хочу.
Ce que je veux n'a pas d'importance.
День благодарения - это быть благодарным за то, что не важно, какую глупость вы совершите, наверняка кто-то начудит больше чем вы.
Thanksgiving signifie être reconnaissant peu importe ce que vous avez fait de stupide, c'est mieux de parier que quelqu'un a fait quelque-chose de plus stupide que toi.
Не важно, что это.
Qu'importe ce que c'est.
Понимаешь, может казаться, что это не важно, но если жених не интересуется свадьбой, то невеста начинает думать, что ты не интересуешься ею.
Je sais que ça ne semble pas important, mais si le marié ne s'intéresse pas vraiment de la noce, il donne l'impression à la mariée de s'en foutre d'elle.
Но это не важно, Джесс., потому что ты мне очень нравишься
Mais c'est pas grave, parce que je t'apprécie beaucoup.
Не важно, что случится дальше.
Ce n'est pas grave ce qui se passe à partir de maintenant.
Я бы не стал тебя беспокоить, если бы не считал, что это важно.
Je ne te dérangerais pas avec ça si je ne pensais pas que c'était important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]