Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не верите мне

Не верите мне перевод на французский

371 параллельный перевод
Вы же не верите мне, а впрочем мне уже все равно.
Vous ne me croyez pas, et peu m'importe.
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard.
Не верите мне?
Ne me croyez-vous pas?
- Вы не верите мне, жаль.
- Il est là-bas pour sa santé?
Не верите мне - спросите у уборщицы.
Vous pouvez demander à la femme de ménage.
Почему вы не верите мне?
Pourquoi ne voulez-vous pas me croire?
Если вы не верите мне, можете спросить об этом у экипажа.
Si vous ne me croyez pas, demandez aux hommes.
- Вы не верите мне?
- Complètement nue?
Ну, если Вы не верите мне, свяжитесь с аэропортом Гэтвик.
Eh bien, si vous ne me croyez pas, vérifiez auprès de l'aéroport de Gatwick.
Слушайте, не верите мне - можете спросить у моей матери.
Si vous me croyez pas, demandez à ma mère.
Почему вы не верите мне?
Pourquoi ne me croyez-vous pas?
Вы не верите мне?
Vous ne me croyez pas?
Вы не верите мне. Не так ли?
Vous n'avez pas confiance.
Вы не верите мне, да?
Vous ne me croyez pas.
Почему вы не верите мне?
Vous ne me croyez pas?
Вы мне не верите, но я говорю чистую правду.
Mais je dis la vérité.
Вы мне не верите?
Vous ne me croyez pas?
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
Vous ne me croyez pas, mais prenez garde!
Похоже, вы мне не очень-то верите.
Vous méprisez l'homme.
Вы мне не верите?
Doutez-vous de moi?
Я полагаю, вы мне не верите?
Vous ne me croyez pas?
Вы мне не верите, судья, Миртл Мэй.
Ne croyez pas ça, monsieur le juge. Ne crois pas ça, Myrtle Mae.
- Вы мне не верите.
- Vous ne me croyez pas.
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Si vous ne me croyez pas...
Я имею в виду не только Нью-Йорк. Вы мне верите?
Croyez-moi.
- Вы мне не верите?
- Vous ne me croyez pas?
В чем дело? Вы мне не верите?
Vous n'avez pas confiance en moi?
– Что толку, Вы мне не верите.
Mais vous ne me croyez pas de toute façon.
Вы мне не верите, да?
Vous ne le croyez pas...
Почему вы мне не верите? !
- Vous devez me croire!
Убедитесь сами, если мне не верите.
Si vous ne me croyez pas, allez voir!
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уехать?
Si vous ne me croyez pas, pourquoi vendez-vous la maison?
- Вы мне не верите. - Конечно, верю.
Vous ne me croyez pas?
Хорошо, если вы мне не верите, можете сходить посмотреть.
Eh bien, si vous ne me croyez pas, vous pouvez aller voir.
Вы мне не верите, да?
- Vous ne me croyez pas?
Разве вы мне не верите?
Vous ne me croyez pas?
Рад, что вы мне не верите.
Tant mieux si vous ne me croyez pas.
Не говорите мне, что вы верите этой фантастической истории, Доктор?
Ne me dites pas que vous croyez à ces histoires.
Вы мне не верите? Я видел повешенного своими глазами.
- Venez vous voir, vous êtes comme...
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Ouvrez, vous verrez.
Вы мне не верите?
Vous ne me croyez pas.
Вы зря мне не верите.
Vous avez tort de ne pas me croire.
Вы, очевидно, мне не верите.
Vous ne me croyez pas.
- Вы мне не верите? -?
Vous n'avez pas confiance en moi?
Верите мне или нет, но я не поддерживаю тиранов.
Croyez-moi ou non, je ne serai jamais aux côtés des tyrans.
- Что? Вы мне не верите?
- Quoi, vous ne me croyez pas?
Вы мне не верите, верно?
Vous ne me croyez pas?
Извините, если вы мне не верите, я готова показать.
Excusez-moi... Si vous ne me croyez pas, je peux vous la montrer.
Пoчемy вы мне не верите?
Pourquoi ne me croyez-vous pas?
Если вы мне не верите?
Pourquoi, si vous doutez tant?
Если вы мне не верите, смотрите сами.
Crois-moi, c'est dans les livres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]