Не могу выразить словами перевод на французский
41 параллельный перевод
Да, не могу выразить словами.
Tu l'as très bien dit. Je n'aurais... pas été capable d'en dire autant.
Я не могу выразить словами, насколько это печально для меня.
Je ne peux vous dire combien cela m'ennuie.
Николь, я не могу выразить словами, как мне жаль, пожалуйста, приходи в "Ларго" после школы.
Je suis sincèrement désolé.
- Нечто, что я не могу выразить словами.
- Rien que je puisse traduire.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Je ne saurais vous dire à quel point j'ai souffert. Savoir mes valeurs seules face à l'inflation galopante, prises dans le torrent de la débâcle monétaire. Quel cauchemar!
Я не могу выразить словами каких невероятных результатов добились вы за последние недели.
Les résultats de votre production sont impressionnants. Les mots me manquent...
Я даже не могу выразить словами, насколько я благодарна возможности повстречаться с вами.
Je ne sais comment dire à quel point je suis heureuse de vous rencontrer.
Не могу выразить словами, насколько я тронута, что меня пригласили, особенно после стольких попыток примерения которые проходили отвратительно.
J'ai vraiment été touchée d'être conviée, Surtout après avoir vu mes gestes de conciliation si froidement repoussés.
Я не могу выразить словами, насколько я разочарован в тебе.
Je ne peux pas te dire à quel point tu m'as déçu.
То, что вы для меня сделали... Не могу выразить словами, как много для меня это значит.
Ce que vous avez fait, c'est très important pour moi.
Я не могу выразить словами, как скучал по тебе.
Tu ne peux pas savoir à quel point tu m'as manqué.
Не могу выразить словами, как я благодарна вам обоим.
Je vous suis vraiment reconnaissante.
Так жаль, что не могу выразить словами.
Bien plus désolée que les mots puissent le dire.
Я не могу выразить словами, насколько я этому рад.
Je ne peux vous dire pas quel bonheur cela me fait.
Я не могу выразить словами, как я сожалею о содеянном.
Je ne peux vous dire à quel point je suis désolé.
Мисс Винтерс, я не могу выразить словами, какая честь была оказана мне.
Mlle Winters, je ne peux vous dire à quel point ce fut un honneur.
Не могу выразить словами, какое это облегчение, что у меня наконец появилась наследница.
Je ne peux pas te dire à quel point je suis soulagée de finalement avoir un héritier.
Не могу выразить словами, как я благодарен тебе за поддержку, Аластер.
Je ne peux vous dire combien j'apprécie votre soutien, Alastair
Не могу выразить словами.
Je ne trouve pas mes mots.
Не могу выразить словами, насколько мне сейчас неловко, потому что я знаю, что не должна просить тебя об этом.
J'ai vraiment honte d'être là, car je sais que je ne devrais pas te demander ça.
Я не могу выразить словами, как виноват перед тобой.
Je suis horrifié de t'avoir fait du mal.
Эд, я не могу выразить словами, как хорошо, что ты снова стал самим собой.
Je ne peux pas te dire à quel point c'est bon de te voir être de nouveau toi-même.
Это объясняет многое, что я чувствую, но не могу выразить словами.
Cet endroit exprime tout ce que je ressens.
Не могу выразить словами, как я счастлив.
Tu n'imagines pas combien ça me rend heureux.
Когда я пытаюсь выразить ее словами, я не могу этого сделать.
Quand j'essaye de mettre des mot, je n'y arrive pas. Ça trotte.
Я не могу выразить это словами, это... ерунда.
Je ne trouve pas les mots. C'est absurde.
Я знаю это, чувствую, но выразить словами не могу.
Je le sais, je le sens. Je ne peux pas t'expliquer.
Я не могу выразить это словами.
- Je ne sais pas comment l'exprimer.
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Tu vois, Mario... Je ne peux pas le dire... avec des mots différents de ceux que j'ai utilisés.
Итак, поскольку я не могу это выразить словами Я подумал, что смогу это построить.
Donc, comme je n'arrive pas à le dire, je me suis dit, vous savez, que je pourrais le constuire.
Не могу словами выразить, то как много это все значит для меня.
Je ne peux pas te dire tout ce que ça signifie à mes yeux.
Видишь ли, что я грубый нахальный парень и не могу выразить свою любовь словами получится что-то очень глупое.
Ecoutez, je suis un gars grossier je ne sais pas exprimer l'amour avec des mots quelque chose de stupide serait sortie.
Зачем? Я не могу выразить словами, что эта награда значит для меня.
Je ne peux pas vous dire tout ce que représente ce prix.
Или просто не могу это выразить словами. А может, вы знаете но просто не хотите сказать.
Peut-être que j'ai pas les mots pour le dire, ou peut-être que vous le savez mais ne le dites pas.
Я и словами не могу выразить насколько я хочу быть здесь
Je peux pas décrire à quel point je veux rester là.
Увы... я не могу это выразить словами.
J'aimerais vraiment partager ce whisky avec vous.
В смысле я... Не могу выразить это словами, но... я чувствовала себя ответственной.
Je ne pouvais pas le formuler, mais je me sentais responsable.
Я не могу это выразить словами.
Je n'ai pas les mots.
Такие, что не могу выразить словами.
Plus que je ne puisse dire.
Не могу выразить это словами, но я это чувствую.
Je n'ai pas les mots, mais je le sens.
Я знаю сейчас не больше, чем тогда, когда я была жива, и я думаю, что что бы я не знала сейчас или не знала тогда, я не могу выразить это словами.
Je ne comprends pas plus étant morte que vivante. Le peu que j'ai récemment appris, ce que j'ignorais avant, j'ai du mal à le formuler.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57