Один год перевод на французский
654 параллельный перевод
Он слонялся вокруг моего домика и говорил о фильмах, которые мы могли бы снять, пожелай я остаться ещё на один год.
Il n'a jamais compris pourquoi j'avais tant tenu à faire de lui le héros de mon film.
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова.
Un an après, je vous salue encore ici.
Наверное, если подсчитать, я прождал вот так ни один год!
Mon Dieu, j'ai dû perdre des années ainsi.
Если надо потратить еще один год на поиски, то это будет еще одной поездкой, которая займет только пять и пятнадцать семнадцатых процентов всего времени.
Si ça demande encore un an, cela fera, en supplément de temps, 5,88 pour cent.
Один год тут прохладная, чистая вода, как в горных озёрах.
Une fois, on a de l'eau fraîche, de vrais lacs de montagne.
Когда Джоан был всего один год, она уже знала, что делает.
À un an, Joan savait déjà où elle allait.
- Послушайте, лейтенант,... я здесь не один год и не учите меня как обращаться с пациентами.
- He Lieutenant,... Je suis ici depuis des années. Je n'ai pas besoin de leçon.
Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,..
... il chevauche pendant un an, un mois.. .. et un jour, sur un fier destrier blanc..
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Un an et quelles sont nos grosses dépêches?
Тогда бы ему пришлось жениться, когда ей был бы один год.
Alors, il faudrait qu'il l'épouse quand elle a un an.
сказал, что мне остался один год.
- Que j'avais un an à vivre.
Два письма в один год!
Deux lettres en un an!
Выпущена по условно-досрочному освобождению, отбыв один год заключения ".
Libérée sur parole après un an. "
Всего лишь один год.
Rien qu'une petite année.
Один год ты сгораешь огнем страсти, и тридцать - живешь на пепелище.
Du feu, des flammes pour un an, de la cendre pour trente Je le connais l'amour
Если ты принимаешь это, то ты проснёшься утром на один год старше, вот и все.
- Que dois-je faire? - Je vous l'ai dit : rien.
Правонарушителей отправляют на один год на стекольные заводы в пустыне, - моментально и без судебного разбирательства.
Les perturbateurs peuvent être envoyés pour une année dans les usines de verre dans le désert, sur-le-champ et sans aucun procès.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Je cite : "Tout le personnel expatrié devra obtenir un certificat de santé " renouvelé annuellement par un médecin. "
Если быть точным, месье, мы знакомы один год шесть месяцев и восемь дней.
Je la connais depuis un an, 6 mois et 4 jours. Je suis son amant depuis..
Но любовником я являюсь всего один год пять месяцев и десять дней.
.. un an, 5 mois et 22 jours.
Один год? Два? Я увидел тебя и хотел вернуться.
Je t'ai vu et j'ai voulu faire demi-tour.
Если позволите, профессор... Синьора Брумонти, возможно, не уточняла, что желает снять квартиру всего на один год.
Si j'ai bien compris, professeur, Mme Brumonti vous a expliqué qu'elle ne voulait l'appartement que pour 1 an.
Один год.
Il a un an.
И он писал... конкретно Суифт предложил, что все дети Айрленд надо растить до один год, вот.
Et il a dit... exactement... Swift... Il propose... il désire, il propose que tous les enfants en Irlande... soient nourris jusqu'à l'âge d'un an...
Просто-напрост надо весь этот дети один год забирать семья и положить... как называть по-итальянский такой большой оград с колюча проволока?
Il est nécessaire que ces enfants, après un an soient retirés de leurs familles et placés dans des... Comment s'appellent ces grandes enceintes... qui sont toutes entourées de fils barbelés?
Но 73 процента всех пар, которые пожили один год отдельно, снова счастливы.
73 % des couples qui se séparent sont ravis au bout d'un an.
"будут выполнять свою задачу, ориентировочно на один год..."
" Tant que la présence au front sera limitée à un an,
Ты работать один год и делать деньги, чтобы купить повозка.
Toi travailler un an, toi argent pour acheter chariot.
Программа поиска длиной в десятки лет стоит меньше, чем перерасход бюджета от единственной небольшой системы вооружения за один год.
Même menée sur des décennies, elle coûterait moins cher... que le dépassement annuel du budget militaire d'un petit pays.
Подумай только, что принесёт ещё один год :
"Imaginez le même doux nid d'amour " Pense à ce qu'apportera l'année... "
На это может уйти не один год.
Ça pourrait prendre des années.
Это же Рик! Джейми Кёрк... его арестовывали три раза за один только последний год.
C'est Rick. arrêté trois fois rien que cette année.
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
L'un des jeunes hommes de fer qui ont rendu l'Allemagne invincible. Regardez-le.
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Un an et un jour plus tard, alors que son mari était en guerre, elle s'enfuit de Kiloran et se réfugia au château de Moil avec son amant.
- На один год.
Elle buvait?
Есть один сумасшедший, он уже почти год приходит в мой офис и...
Il y a un mois, un inventeur...
Меня ждет ещё один сумасшедший год.
Cela va encore être une année folle.
Они удерживали его год и, если надо, удержат еще один.
Ils le tiennent depuis un an et pourraient le tenir un an de plus.
Ты один на Новый Год?
Pourquoi êtes-vous tout seul un 31?
Не удивлюсь, если дон Диего заходит в свою библиотеку один раз в год.
Si don Diego entre ici une fois l'an c'est un miracle
Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений, и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами.
Une fois par an, même les industriels et les hommes qui mesurent les phénomènes naturels et se font les esclaves des dividendes deviennent poètes.
Здесь должно быть не так плохо... целый год здесь один и тебя никто не беспокоит.
Il n'est pas à plaindre. Il n'a personne sur le dos.
Один год.
Un an.
убийства на Райджел-4 произошли один солнечный год назад.
les meurtres sur Rigel IV datent d'une année solaire.
Один раз в год, в кульминационную ночь фестиваля, женщины Киото жаждут любви.
Une fois par an, dans la grande nuit du festival, les femmes de Kyoto sont avides d'amour.
Ни один врач мира не мог бы дать Вам точный ответ. Пять лет, год.
Aucun médecin au monde ne pourrait vous garantir cinq ans, un an, un mois...
Знаешь, каждый год один или два человека гибнут во время грозы в Центральном парке?
Tous les ans, une ou deux personnes sont foudroyées dans le parc.
Для того, чтобы лучше все это понять мы сожмем все время в один космический год, в котором 1 января произошел Большой Взрыв.
Pour comprendre l'évolution... nous avons condensé le temps en une année cosmique... à compter du big-bang, le premierjanvier.
Космический календарь сжимает историю вселенной в один единственный год.
Le calendrier cosmique ramène l'histoire de l'univers... à une année.
Может, на будущий год нам подать заявления в один колледж?
On devrait peut-être faire une demande pour les mêmes universités.
В школьной команде по легкой атлетике, один год.
" Athletic-Club.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года спустя 43
года и 54
годы 195
года выпуска 61
года три 19
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
года и 54
годы 195
года выпуска 61
года три 19
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
годах 55
годом 40
году до н 20
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26
году до нашей эры 18
годится 246
годах 55
годом 40
году до н 20
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26