Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он знает свое дело

Он знает свое дело перевод на французский

43 параллельный перевод
Могу заверить, что в случае с вашей бабушкой он знает свое дело.
Je peux vous assurer que dans son cas, il sait ce qu'il fait.
Вот увидишь, он знает свое дело.
- Le dr. Young! - Un medecin?
Кто бы он не был, он знает свое дело.
J'ignore qui il est, mais il est doué.
Он знает свое дело.
Il est...
Иди к Максу, он знает свое дело.
Il nous paie. On se revoit jamais.
Нет, он знает свое дело.
Non, il sait ce qu'il fait.
Похоже, он знает свое дело.
Il a l'air de connaître son boulot.
Он знает свое дело.
Il sait ce qu'il fait.
Мик найдет нас. Он знает свое дело.
Mick va nous trouver.
Можешь спокойно спать - он знает свое дело.
Vous pouvez dormir tranquille, il veille.
Сантехника, электропроводка, правда, у него нет лицензии, но он знает свое дело.
Y a un type qui vit à l'étage. Il a fait tout le bâtiment.
Алек здесь на своём месте он очень хорошо обслуживал меня, он знает свое дело!
Alec prend vraiment bien soin de moi, il connait son affaire!
- Он знает свое дело.
Il sait ce qu'il fait.
Мой педиатр подтвердил он знает свое дело
M. Singh, mon pédiatre Vient de me le confirmer
Он знает свое дело.
Il connaît son boulot.
Да. Ну, он знает свое дело.
Il sait de quoi il parle.
Кто бы это ни сделал, он знает свое дело.
Scalpel? Lame de rasoir?
Люис помогал. Он никогда не отказывает. - Знает свое дело.
Lewis était rudement inquiet, mais il l'a pas montré.
Он свое дело знает.
- II connaît son affaire.
Он забавный, и знает свое дело.
Il est drôle et il est très bon.
Он сказал, что леди знает свое дело.
Il a dit qu'elle savait y faire.
Он так хорошо знает своё дело, что к завтрашнему утру, ты уже будешь вкалывать на Аляске. Пока оденься потеплее.
Un conseil, couvre-toi bien.
Он со странностями, но дело свое знает.
Il est un peu givré, mais il fait le boulot.
Он свое дело знает.
Il s'y connaît vraiment.
Но он отлично знает своё дело.
Mais Kim était plutôt sophistiqué.
Думаю, он действительно знает свое дело.
Je crois qu'il sait ce qu'il fait.
Он своё дело знает.
- On est l'appât!
Он у тебя в заднице? Ты, просто, ты типа постони и покричи, будто я такой жеребец, который знает свое дело, ладно?
Blague à part tu serais gentille d'y mettre du tien en démontrant que je suis un étalon qui s'y connaît, d'accord?
И пусть он встает реверансом, но дело он свое знает.
Il met pas toujours les formes mais le boulot est fait
Он хорошо знает свое дело.
Il connaît très bien son affaire.
Смешной парень с крылышками, но свое дело он знает...
Drôle d'oiseau, mais il fait bien son boulot.
Он в хороших руках. Эмиль знает своё дело, поверь мне.
Il est entre de bonnes mains avec Emil.
Дрейк - добрый малый, и он слишком молод, чтобы умереть, но мне кажется, что доктор знает свое дело.
Drake est un homme bien, il est trop jeune pour mourir. Mais le docteur est compétent.
Да, в больнице говорят, он своё дело знает.
Oui, L'hôpital dit qu'il était assez impressionnant.
Он хорошо знает свое дело, знает куда и как ударить, чтобы было больно.
Il a des compétences, il sait comment et où frapper.
Он свое дело знает.
Il fera le boulot.
Он свое дело знает.
Il est très à cheval sur ça.
Кто бы ни был убийца, он знает своё дело.
Qui que soit ce meurtrier, il est bon.
За ремонтом часов, к нему обращаются со всех уголков света, и он очень, очень хорошо знает свое дело.
Il a des montres et des horloges venant du monde entier, et il est très doué dans ce domaine.
Мне показалось, он знает своё дело.
- Bien-sûr. Il m'a l'air d'être un garçon efficace.
Знаешь, должна признать, я немного сомневалась насчет психолога, но он действительно знает своё дело.
Tu sais, je dois admettre, j'étais assez dubitative à propos de ce thérapeute, mais il connait vraiment bien son job.
Он свое дело знает.
Il est bon.
Он умный, хорошо знает своё дело
Il est intelligent, doué dans son travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]