Он прямо здесь перевод на французский
290 параллельный перевод
Он прямо здесь, лёг вздремнуть в соседней комнате.
Il fait un petit somme.
Да, он прямо здесь.
Oui, il est là.
- Он прямо здесь.
- Il est juste ici.
- О, он прямо здесь.
A côté de moi.
Ты сказал, что подготовишь его. - Он прямо здесь.
- Tu n'as pas fait de liste?
Пусть лучше он прямо здесь написает себе в штаны.
Je préférerais le voir pisser sur lui!
Он прямо здесь в моей сумочке всегда со мной, но он хоть попытался позвонить мне?
Il est juste là, dans mon sac, avec moi. Mais a-t-il essayé de m'appeler?
И он прямо здесь. Он настолько мощный, что всё, что вы можете вообразить, будет создано.
Il a une telle flexibilité qu'il créera toute chose que tu puisses imaginer.
Он действительно с горбинкой. Я сильно ударилась, когда играла в бейсбол. Прямо здесь.
J'ai reçu une balle de base-ball.
Это верно, он был прямо здесь.
C'est vrai, il était étendu là.
Ее адрес. Он у меня прямо здесь.
La voici.
Он ждет прямо здесь.
Il est à côté.
Он э-э... прямо здесь на моем столе.
Oui, tout à fait. Il est sur mon bureau.
Холлидей должен был быть первым, но по твоим словам, он в Нью Мексико, но ты прямо здесь.
Je devais commencer par Holliday, mais d'après toi, il est au Nouveau-Mexique, et toi, t'es là.
И он подберет своих пассажиров... прямо здесь.
Et il prendra ses passagers juste... ici.
Если промедлим хоть секунду, он может умереть прямо здесь.
A n'importe quel moment, elles peuvent le transpercer.
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
On le croyait à Stockton, mais il y a deux nuits, on a trouvé les corps de Carlie Johnson et de Don White dans ce canal, découpés en morceaux.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Il devait se tenir là, tout près, pour tirer à bout portant.
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
Et en très peu de mots, ça te met l'idée en tête que si tu manges ces céréales, tu seras fort comme lui.
"А прямо сейчас мы поговорим с Джеком Романо. " Он здесь с нами в студии.
Mais on va d'abord parler avec Jack Romano, ici dans le studio.
Он собирается убить ее прямо здесь!
Il va la tuer sous mon nez!
Вот он - прямо здесь, в Твин Пикс.
La nuit dernière, c'était merveilleux.
Он стоит прямо здесь. Ладно.
D'accord.
- Этого парня. Он стоял прямо здесь.
- Celui qui était juste là.
Он проехал прямо здесь.
- Il est venu directement ici. - On est où?
Бабба собирался стать капитаном креветочного корабля, но вместо этого, он умер прямо здесь, у реки во Вьетнаме.
Bubba aurait été un grand capitaine de crevettier, mais au lieu de ça, il est mort au bord d'un fleuve au Viêt-nam.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Formé à la même école que Master. Nos services s'en occupent. Il semble être en Thaïlande après avoir été en Inde.
- И всё же у меня есть шанс. Да, есть. Но он не больше, чем шанс быть убитым молнией прямо здесь, в коридоре.
A peu près la même que d'être frappé par la foudre dans cet escalier.
-... прямо здесь в Санидейле. - Ну, возможно, он слегка преувеличил.
Il a peut-être exagéré un peu.
И когда он вернется, я хочу чтобы его стол стоял прямо здесь, где ему и положено.
Je veux que son bureau soit à sa place avant son retour.
Ведь так? Чушь. Он хотел заняться сексом прямо здесь, рядом с маленьким ребенком.
Ils sont supers les costumes.
Если так сидеть, он кончится прямо здесь, на полу!
Il va mourir là par terre, putain, si tu ne fais pas quelque chose!
"18 часов назад он приземлился на планете Марс." Вы, я и 60 000 наших молодых учащихся со всей страны, вместе с астрономическими учеными и инженерами из Лаборатории реактивного движения в Калифорнии, НАСА в Хьюстоне, и прямо здесь, в Белом Доме... .. будем первыми, кто впервые увидит как выглядит планета а также запечатлеет хронику необычайного полета беспилотного корабля..
Vous, moi et 60 000 jeunes étudiants à travers le pays... sans oublier les astrophysiciens, les ingénieurs... du labo de propulsion en Californie du Sud... la NASA à Houston, et toute l'équipe de la Maison-Blanche... nous serons les premiers à voir ce qu'il voit... et à suivre l'odyssée extraordinaire d'un vaisseau... baptisé Galileo V. "
- Он должен быть здесь прямо сейчас.
Qui est censé arrivé maintenant.
Если Вы имеете ввиду уборщика, да, это он, прямо здесь.
Si vous voulez parler de l'agent de maintenance, oui, c'est lui.
Вот он сидит прямо здесь!
Et le voila! Assis juste ICI!
* * То он будет прямо здесь, * * защищая меня *
Pourquoi serait-il condamné à ma place?
Он прямо здесь.
Il est là.
Он был прямо здесь. Он опустился на одно колено и сделал предложение.
Il était ici avec un genou à terre.
- Он стоит прямо здесь.
- "ll" est juste en face de vous.
Он только что прошел прямо через стену. Так раздражает, когда он это делает потому что ты ничего не можешь здесь поделать и остановить его.
C'est vraiment ennuyeux quand il fait ça, parce qu'il n'y a rien qu'on puisse faire pour... l'arrêter
- Он застрелит его прямо здесь?
Il va l'abattre ici, devant nous?
Самое худшее в том, то он вообще не знал меня в прошлые 3 года, так пожалуйста, разъясни это для меня. Как это делает из меня человека с социальной сетью поддержки? Ну, у тебя есть человек, сидящий прямо здесь, не так ли?
Le pire, c'est qu'il ne me connaît plus depuis ces 3 dernières années, alors stp, explique-moi : en quoi ça fait de moi un homme très soutenu?
Он был прямо здесь, я клянусь!
Il était là. Je vous le jure.
Он стоял прямо здесь.
Il se tenait juste là. Sara, tu l'as vu...
Я решил, что ты дашь Индейцу совет прямо противоположный тому, о котором мы договорились а он парень подозрительный и решит действовать по своему. Ну и поскольку он не поехал в Эль-Пасо, ну, вот я и здесь.
Peux-tu me dire comment tu es arrivé ici?
Он у меня прямо здесь.
Il est bien là.
Голова прострелена, и шея, и везде. Он лежал прямо здесь, совершенно безжизненный.
Il était littéralement transpercé de balles, il était étendu là, sans vie.
Разрушая современную инфраструктуру... Он пытается создать Средиземье прямо здесь и сейчас.
En détruisant des infrastructures modernes, il espère créer une "Terre du Milieu" ici et maintenant.
А самое гнусное, что он даже не любит телку на которой женится да и Флориду тоже, и никогда не признается, что у него есть замечательная девчонка прямо здесь, в Джерси, от которой он сходит с ума,
Et le plus dingue est qu'il n'est même pas fou de la nana qu'il va marier ni de la Floride. Oubliez le fait qu'il ait une nana parfaite ici, à Jersey, de qui il est dingue.
- Он прямо здесь, прямо здесь, Дин.
- Juste là.
он прямо 18
он прямо там 30
он прямо перед тобой 20
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
он прямо там 30
он прямо перед тобой 20
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219