Она знает о нас перевод на французский
45 параллельный перевод
Она знает о нас.
Elle sait ce qui s'est passé entre nous.
Выходит, она знает о нас!
Elle sait qu'on est ensemble!
- Да. - Таким образом она знает о нас?
- Donc, elle sait pour nous?
- Да, она знает о нас.
- Oui, elle sait pour nous, je pense.
- Что она знает о нас?
- Qu'est ce qu'elle sait sur nous?
Ну, она знает о нас с тобой, и она отправит меня в ад за это, и я должен сказать тебе, это не круто. Это не рок-н-рол.
Elle sait pour toi et moi, elle m'envoie en enfer pour ça et c'est pas cool c'est pas rock'n'roll
Думаю, она знает о нас, Эллис.
Je crois qu'elle sait pour nous, Ellis.
- Она знает о нас,
- Elle sait... pour nous,
Похоже, она знает о нас слишком личные подробности.
- Elle semble tout savoir sur nous.
Ник, она знает о нас, и она все еще с тобой.
- Non, bien sûr. Elle sait pour nous et est toujours avec toi.
Что она знает о нас?
Que sait-elle sur nous?
Она знает о нас?
Elle est au courant pour nous?
Это не означает, что она знает о нас.
Ça ne veut pas dire qu'elle sait pour nous.
Неважно, в любом случае. Она знает о нас.
Ca n'a plus d'importance désormais Elle sait pour de nous deux
И что же что она знает о нас?
Et que sait-elle de nous?
- Она знает о нас.
- Elle sait pour nous.
Она знает о нас то, чего не знаем мы.
Peut-être sur nous, qu'on ignore.
- Она знает о нас.
Elle est au courant pour nous deux.
- Она знает о нас?
- Elle sait pour nous?
Думаешь, она знает о нас?
Pensez-vous qu'il nous connaît?
Она... она знает о нас.
Elle... Elle sait pour nous deux.
- Она знает о нас, это же ясно.
Elle sait pour nous.
Она ничего не знает. Ни о нас, ни о Плане.
Elle ne sait rien de nous, et ignore le Plan
Она не знает о нас. Она...
Elle ne sait rien
Она ничего о нас не знает.
Elle se doute de rien.
О, боже мой! Она знает про нас!
Elle sait, pour nous deux!
Что она о нас знает?
Que sait-elle sur nous?
Даже если Компания не знает о складе, о нас-то она точно знает.
- mais on est grillés. C'est terminé.
Она многое о нас знает.
Elle avait l'air d'en savoir beaucoup sur nous.
Она знает о нас, все хорошо.
C'est cool.
Кажется, она знает всё о нас и аномалиях.
Elle avait l'air de tout savoir sur nous et les anomalies.
Она знает о тебе, о нас... о различных других моих делах.
Elle sait pour toi, pour nous. Mes transactions diverses.
А может мы наркоманы. Она о нас ничего не знает.
Elle sait rien de nous, non plus.
Она знает о нас.
Elle nous connaît.
Еда тут не причем, Она все о нас знает, а мы о ней ничего.
Ce n'est pas à propos de nourriture. Notre truc est là bas. le votre ne l'ai pas.
Хорошо, но если бы она оказалась тем особенным человеком, который знает о нас и понимает.
D'accord, si elle était quelqu'un de spécial qui saurait la vérité sur nous et comprendrait.
Я не могла сказать Гейтс. Она ведь не знает о нас, верно?
Écoute, je ne pouvais rien dire à Gates.
Но похоже, он знает, кто она такая, и даже знает о нас.
Mais il semble savoir qui elle est, et sait même pour elle et moi.
К счастью, она всего лишь ребенок и ничего не знает о нас и наших планах.
Heureusement, elle ne sait rien de nous ni de nos plans.
Она всё знает о лагере и сможет нас туда провести. Возможно, у нее даже есть пыльца фей.
Elle pourra nous mener au camp.
Нет. Она ничего о нас не знает.
Elle ne sais rien à propos de nous.
Кажется, что она знает нас обеих, а мы ничего не помним о ней.
Elle semble nous connaître, et on ne se souvient de rien la concernant.
Я еще не говорила моей маме о нас, потому-что она не поймет, почему я рассталась со Скоттом, и она знает, как тяжело было нам, когда ты вернулся с войны.
Je n'ai encore rien dit à ma mère pour nous car elle ne comprend pas pourquoi j'ai rompu avec Scott et elle sait combien c'était dur pour nous quand tu es revenu de la guerre.
Сидеть в этой комнате, раскрывать перед ней свою душу... без обид... когда она ничего не знает ни о нас, ни о моей работе, ни о твоей, ни о нашем браке...
Être dans cette pièce, vider mon sac à elle, sans offense, qui ne sait rien de nous, rien de mon travail, à ton travail, notre mariage...
Она уже всё знает о нас, и в конце концов попадёт внутрь.
Elle sait déjà tout sur nous, et elle essaiera peut-être d'entrer. Il est temps d'arrêter de jouer défensif et de riposter en attaque.
она знает 1608
она знает больше 27
она знает об этом 21
она знает это 30
она знает меня 17
о нас 264
о нас с тобой 25
она здесь 1644
она здесь живет 17
она замужем 167
она знает больше 27
она знает об этом 21
она знает это 30
она знает меня 17
о нас 264
о нас с тобой 25
она здесь 1644
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115