Она уже в пути перевод на французский
47 параллельный перевод
Это не межреберная ключица? Она уже в пути.
La clavicule intercostale?
Мы её разыскали, и она уже в пути.
On a pu la joindre. Ca va?
Она уже в пути.
Il arrive.
Она уже в пути.
Elle arrive.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Il y a une fille qui vient ici Elle est déjà en route Elle vient chercher Danny
Мы позвонили вашей жене, она уже в пути.
On a appelé votre femme, elle arrive.
Я знаю, что ты старался ждать, и, возможно, тебе придётся подождать еще немного, но она уже в пути, Тед.
Je sais que... tu en as marre d'attendre, et tu devras peut être attendre encore un peu, mais elle arrive, Ted.
Уверена, она уже в пути.
Elle va arriver.
Она уже в пути.
Elle est en route en ce moment.
Надеюсь, она уже в пути.
J'espère qu'elle est en route.
Она уже в пути.
Elle sera là bientôt.
Уверен, она уже в пути.
Sûr elle arrive.
- Я думаю она уже в пути.
- Je crois qu'elle descend.
Она уже в пути.
Elle est en chemin.
На что я ответила "Она уже в пути". А потом я закатил глаза.
Et j'ai dit, "Elle est en chemin."
Она уже в пути.
Ils sont déjà en route.
Ок, она уже в пути, 3 минуты езды от вас.
L'équipe arrive dans trois minutes.
Она уже в пути.
Elle est déjà en route.
Она уже в пути, чтобы дать показания.
Elle va venir pour une entrevue.
Если Далия почувствовала ребенка Клауса, то она уже в пути.
Si Dahlia a perçu l'enfant de Klaus, elle est déjà en chemin.
Она... она уже в пути.
Elle... Elle est déjà sur la route.
Она уже в пути. Ты еще не говорила с ним?
Vous avez réussi à lui parler?
Она уже в пути, но опоздает.
Elle arrive.
Она уже в пути.
RYAN : Elle arrive.
- Она уже в пути.
- Elle arrive.
Уверена, она уже в пути.
Je suis sûre qu'elle est en chemin.
Латина уже в пути. Она прибудет завтра.
- Le latinium sera là demain.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Un orage se rapproche et il faut qu'on ait fini avant.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Alors, vous m'écoutez quand je parle... et on sera tous au barbecue de Mme Welman demain matin.
И я люблю тебя за это. Она уже в пути.
Elle est en route.
когда я звонила Лили, она сказала, что уже в пути
Quand j'ai appelé Lily, elle était sur la route.
Ван Пелт с ней, и другие агенты КБР уже в пути. Она в безопасности.
Van Pelt est avec elle et d'autres agents sont en route.
Она уже на обратном пути в аэропорт.
Là, elle est en route vers l'aéroport.
Спасибо за предложение, но за мной приедет мама. Она должна быть уже в пути.
Je vous remercie, mais je pense que ma mère ne va pas tarder.
Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
Je te garantis qu'il va te dire de rester sur place, dire que l'aide est en route, qu'il sait déjà où tu te trouves.
Если поддержка уже в пути, она придет с той дороги.
Si le soutiens est en chemin, ils viendront de la route.
Если Доусон хочет успеть на тест, она должна быть в пути уже час.
Si Dawson veut repasser ce test, elle doit être partie dans une heure.
Ну, я имею в виду, что она вроде уже пошла по этому пути.
Elle était déjà un peu sur cette voie.
Она была уже в пути, но...
Elle était en route, mais...
Она вошла в систему под его логином, и я думаю, что она уже на пути к вам.
Elle vient de se connecter avec les identifiants de Burke, et je pense qu'elle se dirige vers vous.
Судмедэксперты уже в пути, но убита она, так же, как и её подруга : перерезано горло и вспорот живот.
Le médecin légiste est en chemin, mais c'est comme son amie, elle a eu la gorge tranchée et l'abdomen ouvert.
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже мертва 43
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже в пути 139
в пути 107
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже в пути 139
в пути 107
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71