Она уже едет перевод на французский
56 параллельный перевод
Она уже едет.
Ta femme arrive.
- К сожалению, она уже едет в поезде обратно в Ролли.
Malheureusement, elle a déjà repris le train pour Rully.
Она уже едет, скоро будет здесь
Elle est en route. Elle sera bientôt ici.
Она уже едет. Я хочу мамочку.
Je veux Maman.
Она уже едет сюда!
Elle est déjà en chemin, d'accord?
Она уже едет.
Elle arrive.
Я сказал ей, где мы. она уже едет.
Je lui ai dit où nous étions. Elle est en route.
Она уже едет к тебе. Она будет у тебя через...
Elle pourrait arriver d'un instant à l'autre...
Она уже едет.
Elle est en chemin.
Итак, я только что разговаривала с твоей мамой, и она уже едет сюда.
Je viens de parler à ta mère, elle arrive.
6 минут спустя она уже едет вниз и пишет SMS.
Six minutes plus tard, elle envoie un SMS et descend.
- Она уже едет.Как ты себя чувствуешь?
Elle arrive. Comment tu te sens?
Она уже едет.
Elle vous attend.
Возможно, она уже едет.
Elle ne va pas tarder.
Мы позвонили твоей маме на работу, она уже едет.
Lily a été admise pour détresse respiratoire hier soir.
Она уже едет сюда, чтобы они могли разобраться.
Elle vient pour régler tout ça.
Я звонил Мери, она уже едет.
- J'ai appelé Mary.
Брось, возможно, она говорит Чаку, что между ними всё окончательно кончено. Готова поспорить, она уже едет сюда.
Allez, elle est probablement juste venue dire à Chuck que... que c'était fini entre eux pour de bon, et je pourrais jurer qu'elle est entrain de venir ici.
Она уже едет
Elle arrive.
Она уже едет.
Elle est déjà en route.
Она уже едет сюда.
Elle est en route.
Она уже едет сюда, Даки.
Elle est déjà en route, Ducky.
Она уже едет в КБР.
Elle est chemin pour le CBI.
- Она пошла в участок, но она уже едет сюда и объяснит...
- Elle est partie au commissariat, mais elle va revenir et elle t'expliquera...
Она уже едет в участок со своим адвокатом.
Sa concierge était en congé hier soir. Elle arrive au poste avec son avocat.
Нет, кости почти очищены, и она уже едет.
Non les os sont presque propres, et elle est en route.
Наверное, она уже едет сюда.
Elle est certainement en route.
- Она уже едет.
- Elle va arriver.
Она уже едет.
Elle est sur la route.
Уверен, она уже едет.
Je suis certaine qu'elle est en chemin.
Очень смешно, но я написала Реган, и она уже едет сюда.
Très drôle, mais j'ai écrit à Reagan, et elle arrive.
И она уже едет в кофейню.
et c'est une sorte de chemin de rubis maintenant
Вообще-то, она уже едет.
En fait, elle est en chemin.
Она, наверное, уже едет в аэропорт.
Elle est allée prendre son avion.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Alors, vous m'écoutez quand je parle... et on sera tous au barbecue de Mme Welman demain matin.
Она уже едет.
Sans complications.
Она едет туда к нему, не зная, что его уже похитили.
Elle est donc allée le retrouver, mais il avait déjà été kidnappé.
Лорен уже едет, но она пока не здесь.
Lauren n'est pas encore arrivée.
Она уже едет.
Elle va arriver.
Ваша честь, наш следующий свидетель едет издалека, но она уже скоро будет.
Elle va arriver. Notre témoin vient de loin, elle ne va pas tarder.
Жду пока она не едет уже на одних парах, и только потом заправляюсь.
Je roule avec les vapeurs avant de faire le plein.
Еще нет, но она наверняка уже едет сюда.
Pas encore, mais je suis sûre qu'elle est sur le chemin du retour en ce moment.
Она сможет быть там вовремя? - И ждёт, когда ты примешь решение. - Уже едет.
Elle y sera à temps?
Деклан пытался позвонить - она уже едет.
Declan l'a appelé. Elle arrive.
Она уже позвонила. Отец едет сюда.
C'est déjà fait, son père arrive.
она уже едет?
C'était maman?
- Она едет. Она должна быть здесь уже сейчас.
Eh bien, il faut qu'elle se dépêche.
Она сама осталась, когда я сказал, что нашел "Кава" и он уже едет сюда.
Je ne l'ai pas forcée. Elle est restée quand je lui ai dit que j'avais trouvé "Kava" et qu'il était en route pour la rencontrer.
Она сказала, что Кэт уже едет сюда, одна.
Je viens de parler avec Tess. Elle a dit que Cat était déjà en chemin.
Она закатила вечеринку, Джош уже едет сюда, а там куча людей, которые не хотят уходить!
Elle a organisé une fête et maintenant Josh est sur le chemin du retour, et il a au moins une tonne de gens là-dedans qui ne veulent pas partir!
Она сказала, что уже едет.
Elle arrive.
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже едет 31
едет 97
едет сюда 16
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже едет 31
едет 97
едет сюда 16
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она умная 138
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22