Оно прекрасно перевод на французский
196 параллельный перевод
Оно прекрасно.
Il est magnifique!
Сначала я думал только о том, как оно прекрасно. - А затем узнал, что оно еще и очень смертельно.
J'ai appris depuis qu'elle est mortelle.
Оно прекрасно!
- Qu'elle est belle!
-... но вам не кажется, моё платье... - Оно прекрасно, дорогая.
- mais vous ne pensez pas que ma robe - - elle est superbe, ma chère.
Уверяю вас, я не в восторге от своего лица. Но оно прекрасно скрывает полное отсутствие характера.
Ce n'est pas un beau visage... cependant, sous son air flasque se cache un caractère mou!
Оно прекрасно, Кэй!
C'est ravissant, Kay.
Оно прекрасно.
Elle est très belle.
Оно прекрасно!
Elle est belle!
Милая, взгляни на это место! Оно прекрасно!
Que c'est beau!
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно.
C'est ma lettre d'amour.
Оно прекрасно.
- Tu es très bien.
Не знаю, что это, но оно прекрасно!
Je ne sais pas ce que sais, mais c'est merveilleux.
Оно прекрасно.
Une merveille.
Оно прекрасно.
Qu'elle est belle!
- Глория, оно прекрасно. - Да.
Il est très beau.
Я собирался отдать его раньше, но... Оно прекрасно.
Je voulais te le donner plus tôt, mais... ll est superbe.
Оно прекрасно.
elle est très belle.
Оно прекрасно.
C'est très agréable.
Оно прекрасно.
Elle est superbe.
Оно... Нет, оно,... Оно прекрасно.
c'est... non, c'est... ça va.
- Я думаю, оно прекрасно.
- Je trouve ça magnifique.
Конечно же нравится. Оно прекрасно.
Bien sûr qu'il me plaît.
Оно прекрасно!
C'est magnifique!
Оно прекрасно.
Elle est resplendissante.
Оно прекрасно.
C'est magnifique.
Ну, это шейное украшение. Оно прекрасно.
C'est un ras-de-cou.
Мам. О, оно прекрасно. Спасибо.
Oh, c'est superbe, merci, merci.
Оно прекрасно.
Et il va bien
Оно прекрасно Спасибо.
Ils sont magnifiques.
Оно прекрасно подойдет для маминой вечеринки
Parfaits pour la fête de maman.
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
Il m'irait à merveille.
– Да, оно прекрасно.
Il est très beau.
В вашем возрасте прекрасно бороться за будущее, а не упрекать солнце за то, что оно не может зажечь сигарету.
À votre âge, c'est magnifique de se battre pour l'avenir. Et de ne pas fustiger la nature qui n'est pas logique.
Разве оно не прекрасно?
Vous l'aimez?
Оно прекрасно.
Il est adorable...
Оно действительно прекрасно.
Oui, c'est magnifique.
Оно будет прекрасно.
Ce sera formidable.
Праведное убийство, искреннее убийство, красивое убийство, оно так прекрасно!
Un bon, un vrai, un beau meurtre. Si beau qu'il comble les plus exigeants.
Уверен, оно прекрасно подойдёт к вашему мясу.
Ca irait très bien avec votre viande.
Оно просто прекрасно.
C'est magnifique.
Оно будет прекрасно - дерево нашей годовщины.
Notre arbre d'anniversaire. Et les racines, Lou?
Разве оно не прекрасно?
N'est-ce pas merveilleux?
- Оно просто прекрасно.
Il est magnifique!
О, оно прекрасно.
Elle est magnifique.
Да, оно было прекрасно.
Exquise. Et si fraîche...
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
J'veux dire, on a traversé beaucoup d'épreuves... et même si pour la plupart il n'y avait rien de drôle... ça en valait la peine, parce que maintenant on sait qu'on peut tout supporter.
Оно соответствует моей спине полностью, и есть много травы, и оно находится в прекрасной области - только достаточно далеко от чего-нибудь главного так что не так много шума, но еще и не в Сибири.
Il épouse bien mon dos, et y a plein d'herbe, et il est super bien situé juste assez loin pour qu'il n'y ait pas trop de bruit, mais pas en Sibérie
Желание, касается ли оно человека или новых туфель, всегда прекрасно.
Vouloir, que ce soit l'intimité d'une autre personne ou une paire de chaussures, c'est beau.
"Это прекрасно... Оно такое м... м... м..."
" Il est parfait...
Гей порно, обычное порно, оно всё прекрасно.
Vous savez quoi? Porno gay, hétéro... C'est très bien.
- Оно совершенно зеленое! И это в нем прекрасно.
- C'est ça qui est beau.