Прекрасное утро перевод на французский
82 параллельный перевод
Пименов. Прекрасное утро.
Quelle belle matinée!
О, вы простудились, В.С. И в такое прекрасное утро, это, наверное, сводит с ума.
Tu es enrhumé, V.S., et il fait si beau...
- Какое прекрасное утро!
Bien dormi? - Quelle belle matinée.
Что за прекрасное утро!
Et quel matin!
Слишком прекрасное утро для таких тирад.
Il fait vraiment trop beau pour être en colère!
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней. Ведро!
Je suis resté devant sans blasphémer et je me suis dit :
Здравствуйте, дамы! Прекрасное утро.
Seriez-vous par hasard Mlle Lily Prescott?
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
Elle a disparue. Un beau matin, elle est partie.
В Портленде прекрасное утро, пятница
C'est un beau vendredi matin à Portland.
В такое прекрасное утро я лучше пройдусь пешком, чем на лыжах.
J'aime mieux marcher que skier par un matin aussi beau que celui-ci.
Такое прекрасное утро.
C'est un bien beau matin.
- Сегодня прекрасное утро, не так ли?
- Quelle belle journée!
♪ Которого мы разрубили в одно прекрасное утро, ♪
Qu'on a pendu Un beau matin
Прекрасное утро, не правда ли?
Belle journée, hein?
В одно прекрасное утро корабль отчалил.
Un matin, le bateau a levé l'ancre.
И в одно прекрасное утро...
" et un beau matin...
- Прекрасное утро, мистер МакГэрри.
Belle journée, M. McGarry.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bon... merci à tous... pour cette agréable matinée.
Ричард, сегодня такое прекрасное утро.
Richard, il fait si beau ce matin.
Да. - Было прекрасное утро.
- C'était une belle matinée.
Прекрасное утро, сержант.
Superbe matinée, Sergent-Major.
А я не идиот, который рискует в одно прекрасное утро открыть газету и увидеть заголовок :
- Moi, j'aimerais que vous me preniez pour quelqu'un de pas trop con qui voudrait pas lire dans un magazine, la semaine prochaine :
Прекрасное утро. Ты будешь работать, не так ли?
Tu travailleras, n'est-ce pas?
Не стоит хвататься за шпагу в такое прекрасное утро, дон Франсиско.
Ne gaspille pas ton acier si tôt dans la journée, Don Francisco.
Но в одно прекрасное утро проснешься, И поймешь, что это проросло в тебя, а ты и не заметил.
Et un matin, on se réveille, et on est infesté de partout.
Ну что ж. Прекрасное утро для спсения жизней.
C'est une belle matinée pour sauver des vies.
Какое прекрасное утро!
On a un temps de rêve, ce matin!
Сегодня прекрасное утро. Мьı ходили прогуляться.
- Nous sommes partis marcher, sans risques.
Какое прекрасное утро!
Quelle belle matinée!
Прекрасное утро
Une magnifique journée.
Прекрасное утро, Др Уолтер Микхед!
Très bonne journée, Dr Walter Mickhead!
Прекрасный способ провести прекрасное утро.
Une bonne occupation pour une bonne journée.
В одно прекрасное утро я проснулась и внезапно поняла, что дальше так продолжаться не может.
Un beau matin, je l'ai regardé, et j'ai compris que c'était fini.
Прекрасное утро.
{ \ pos ( 192,195 ) } C'est une belle matinée.
Дамы и господа, сегодня прекрасное утро для запуска.
Postuler pour avoir un prêt étudiant!
... Прекрасное утро понедельника, Старшая школа Бейкон Хиллс снова открыта после закрытия в четверг и пятницу.
En ce beau lundi matin, le lycée de Beacon Hills ouvre après avoir été fermé jeudi et vendredi.
- Как мило. Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
Je n'oublierai jamais ce merveilleux matin dans votre chambre à Balliol.
Утро, прекрасное и светлое.
Le matin, excellent et juste.
Сегодня утро, прекрасное в своём совершенстве!
Je ne vous demande pas de comprendre. Ce serait cruel. Je vous demande de vous écarter.
Прекрасное утро, на небе несколько кучевых облачков... и легкий бриз дует с юго-востока.
Un beau matin.
Разрешите мне добавить, что сегодня, чтобы помочь нам отметить это прекрасное воскресное утро,
J'ajouterai seulement qu'aujourd'hui, pour nous aider à fêter ce splendide dimanche matin,
Прекрасное утро, люди добрые, победа за мной!
Alléluia!
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
N'êtes-vous pas curieuse de savoir pourquoi j'ai "assombri votre seuil" en cette délicieuse matinée aux senteurs de camélia?
Местное время - 6 : 30. Сегодня прекрасное весеннее утро и температура около 7 градусов.
La température est de 7, des rafales de neige sont prévues.
Прекрасное утро.
Belle matinée.
Какое прекрасное, солнечное, субботнее утро!
C'est un magnifique, dimanche matin ensoleillé.
Синекдоха, Нью Йорк Русские сабы by Gord Tremor - Сейчас в Скенектади 7-45. Прекрасное, теплое утро 22 сентября.
Les vers d'Upstate New York me mangeront... 22 septembre à Schenectady, premierjour de l'automne.
Сейчас в Америке - прекрасное, солнечное утро, мисс Флэнеган.
c'est une magnifique, matinée ensoleillé en Amerique, Miss Flanagan.
Прекрасное утро, не так ли?
Belle matinée, non?
Я возьму пирожное, которое я моментально выберу, и латте, которые ваше прекрасное учреждение оплатит, как только я разберусь с пустяковым вопросом, который ты разместила на этой доске, так же, как я делаю каждое утро.
- Je prendrai un gâteau dans un instant et un café offert par votre excellent établissement, une fois que j'aurai répondu à la question du tableau, comme chaque matin.
В это прекрасное весеннее утро тысячи людей собрались здесь, чтобы своими глазами увидеть королевскую свадьбу
et les gens sont venus par milliers.
утро вечера мудренее 76
утром 581
утро 260
утро доброе 97
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
утром 581
утро 260
утро доброе 97
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасна 161
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасна 161
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169