Оставлю вас наедине перевод на французский
155 параллельный перевод
Думаю, я оставлю вас наедине, чтобы вас ничего не стесняло.
Je vous laisse. Vous parlerez plus librement.
Спокойной ночи, оставлю вас наедине.
Je vous laisse. Pardon.
Я оставлю вас наедине.
Je vous laisse travailler.
Если будете молчать, я отрежу палец у моего ассистента,.. ... и заставлю вас его съесть, а потом оставлю вас наедине с ним.
Parlez ou je coupe un doigt à mon assistant, je vous le fais avaler, et je vous laisse seule avec lui.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
Si vous n'avez pas de questions, je vais vous laisser pendant quelques heures.
Я оставлю вас наедине.
Je vous laisse.
Оставлю вас наедине, голубки.
Salut, les amoureux.
Лучше оставлю вас наедине.
Je vous laisse seuls, c'est mieux.
- Я оставлю вас наедине.
Je vais vous laisser seul.
Хорошо, я оставлю Вас наедине с Вашей книгой.
Bien, je vous laisse lire
Я оставлю вас наедине.
Je vous laisse seules pour un moment.
- Давайте я оставлю вас наедине. - Чепуха.
Je le remets, vous serez plus tranquilles.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Bon, je vous laisse.
Я оставлю вас наедине.
Je vous laisse tout les 2.
Знаете, оставлю вас наедине, планируйте ваш вечер. Бетт...
Bien, je vais vous laisser planifier votre soirée
О, позвольте я оставлю вас наедине ненадолго
Hum, je vous laisse.
оставлю вас наедине, ребятки.
Et bien, je vais laisser les doux-dingues que vous etes, tranquilles.
Оставлю вас наедине.
Je vous laisse seuls.
Я оставлю вас наедине.
Je vais vous laisser toutes les deux.
Лучше оставлю вас наедине, что-то мне подсказывает, вам есть что обсудить.
Je vais vous laisser tranquilles. Je suis sûre que vous avez beaucoup de choses à vous dire.
И потом я уйду и оставлю вас наедине.
Et puis je m'en vais et tu restes seul avec elle.
Я оставлю вас наедине, голубки.
Je vous laisse tranquille, les tourtereaux.
Ладно, оставлю вас наедине.
Je vous laisse bavarder.
Знаете, я... я оставлю вас наедине. Нет-нет.
Je vais vous laisser.
Я оставлю вас наедине.
Je vous laisse tous les deux.
Я оставлю вас наедине.
- Merci. Je vous laisse discuter.
Что ж, я оставлю вас наедине.
Je te laisse, alors.
После чего оставлю вас наедине.
Et après, je te laisse seule avec lui.
Я оставлю вас наедине.
Je vais vous laisser seuls.
Я оставлю вас наедине с вашим делом.
Je vous laisse.
Оставлю вас наедине.
Je vous laisse.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
Je vous laisse.
Думаю, я оставлю вас наедине.
- Je vous laisse en tête-à-tête.
Я оставлю вас, мальчики, наедине.
Je vous laisse entre hommes.
Оставлю-ка я вас наедине.
Je vais vous laisser tous les deux.
- Да. - Хотите наедине вас оставлю?
Vous voulez peut-être rester seuls, tous les deux?
О, вижу, вы с Риком заняты, лучше я вас оставлю наедине.
Je vois que t'es occupé avec Rick, je vais vous laisser seuls.
Я вас оставлю наедине.
Je vais vous laisser tranquille.
- Я оставлю вас двоих наедине.
- Je vous laisse entre vous. - Hein?
Я оставлю вас двоих наедине.
Je vous laisse discuter.
Оставлю вас двоих наедине.
Je vais vous laisser.
Думаю, оставлю вас, голубков, наедине.
Je pense que je vais laisser aux deux tourtereaux un peu d'intimité.
Я оставлю вас наедине.
Je vous laisse seuls.
Я оставлю Вас с ним наедине.
Je vais vous laisser seul avec lui.
Но наедине я вас не оставлю.
Je ne peux pas vous laisser seuls.
Я оставлю вас двоих наедине
Je vais vous laisser.
Слушай, Хейлз, думаю, я посмотрю шоу в своей комнате. Ну, знаешь, оставлю вас с Нейтаном наедине.
Écoute, Hales, je pensais regarder dans ma chambre, tu sais, pour vous laisser tous les deux toi et Nathan.
Думаю я оставлю вас двоих наедине.
Que je dois vous laisser seuls.
Ладно, оставлю вас с папой наедине.
Je vais te laisser un peu seule avec ton père.
Слушайте, давайте я оставлю вас наедине.
Je vais vous laisser entre vous.
Что ж, оставлю вас двоих наедине с работой.
Je vous laisse à votre enquête.
оставлю вас 58
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставьте меня в покое 680
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставьте меня в покое 680
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290