Оставьте нас наедине перевод на французский
30 параллельный перевод
Оставьте нас наедине.
J'aimerais le voir seul.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Veuillez nous excuser, j'ai un mot à dire à Lady Lyndon.
Оставьте нас наедине.
- Ca va. Laissez-nous.
Оставьте нас наедине.
Je vais vous demander de me laisser seul avec la malade.
Оставьте нас наедине.
Laissez-nous seuls.
Оставьте нас наедине, хорошо?
Laissez-nous 5 minutes.
Смизерс, оставьте нас наедине?
- Un instant. - Smithers, laissez-nous seuls.
Мистер Ли, оставьте нас наедине.
M. Lee, laissez-nous seuls.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
Laissez-nous seules, vous l'intimidez.
Так что вы оба, просто оставьте нас наедине на минуту!
- C'est entre moi et mon père. Alors vous deux, laissez-nous tranquilles rien qu'une minute!
Марта, Тимоти, оставьте нас наедине.
Martha. Timothy. Pouvez-vous nous laisser seuls, s'il vous plaît?
Оставьте нас наедине.
Sortez tous.
Я сказал... оставьте нас наедине.
J'ai dit, tout le monde dehors.
Оставьте нас наедине.
Vous pouvez nous laisser?
Оставьте нас наедине на 10 минут, и он во всём признается.
Laissez-le-moi dix minutes. Il va avouer.
Пожалуйста, оставьте нас наедине.
S'il vous plait, laisser nous.
- Оставьте нас наедине.
Laissez-nous, les enfants.
Господа, оставьте нас наедине.
Tout le monde, nous avons besoin de la salle. Maintenant.
Оставьте нас наедине.
Laissez-moi lui parler seul à seul.
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
Peut-on avoir un peu d'intimité?
Оставьте нас наедине.
Je veux voir Cage.
Оставьте нас наедине, пожалуйста?
Un peu d'intimité, je vous prie?
Оставьте нас наедине.
Laissez-nous seuls un moment.
Оставьте нас наедине.
Pourriez-vous nous laisser?
Просто оставьте нас наедине, спасибо.
Juste un peu d'intimité, merci.
Оставьте нас на минутку наедине.
Donnez-nous un moment seuls.
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
Peux-tu nous laisser, s'il-te-plaît?
Господа, оставьте нас наедине, пожалуйста.
Messieurs, pourrions-nous avoir la pièce, s'il vous plait?
оставьте нас 357
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710