Осталось ещё перевод на французский
990 параллельный перевод
Осталось ещё раз поговорить с Диной
Nous venons de parler à Deena.
Господин Мано. У меня осталось ещё немного виски.
Il reste une goutte de whisky.
Там ещё много осталось.
Sers-toi.
В ком-нибудь еще осталось хоть немного сострадания, чтобы дать мне сигарету?
Quelqu'un aurait-il la bonté de me donner une cigarette?
- Кому ещё налить, здесь осталось?
Encore un verre?
Где-то 150 еще осталось на первое время. Думаю, пока хватит.
Il nous en reste presque 150, on devrait pouvoir y arriver.
Не думай об этом, Барт. Думай о том, что нам осталось - еще целая неделя вместе.
Pensez aux moments que nous avons passé ensemble, une semaine ensemble.
Пойдём, Худышка. У нас ещё осталось одно дело.
Venez, Slim, on n'a pas fini.
Хорошо, со мной разобрались. Осталось, правда, еще одно неоконченное дело по имени "Джеми".
Maintenant que tout est réglé, il reste des affaires en suspens.
Мне осталось сидеть ещё три года. И если они меня поймают, смягчения наказания не будет.
J'avais encore 3 ans à tirer.
В старой бутылке еще немного осталось, используй это.
Il y en a encore dans cette bouteille, Bill. Utilisez ça.
Что еще осталось такого, чего вы не знаете?
Que pourriez-vous ignorer?
Подождите, осталось еще 2 чека.
Attendez, il reste encore 2 chèques. Le procès approche.
Еще осталось четыре места
Quatre billets seront assez.
Осталось еще немного порядочных людей
Il y a encore des hommes moraux gauche.
У нас осталось около 500-600 человек в 6 приютах города. Но многие еще не учтены.
Mais nous en avons 500 à 600, répartis dans six établissements à Hiroshima.
И у меня ещё осталось.
Il me reste encore des billes.
- Сколько ещё осталось сделать?
- Que reste-t-il à tourner?
Еще немного осталось.
Bientôt.
Он снял эту квартиру на полгода, осталось еще пару недель.
Il a un bail de six mois. Il a déjà utilisé cinq mois et demi.
подождите, подождите, на дне еще что-то осталось.
- Attendez, attendez. Il en reste toujours dans le fond.
Капитан, как долго нам ещё осталось?
Combien de temps il nous reste?
Ещё нет.У нас осталось немного от обеда, так что ужин я не готовил.
Non... Il reste un peu de riz de midi.
Полагаю, что у меня ещё осталось время для последней сигареты.
Je pense que j'ai le temps... pour une dernière cigarette.
Сколько такого "Гоулд Кэмпбелл" у нас еще осталось, Стивенс?
Combien de ce Gould Campbell peut-il nous rester, Stevens?
- Сколько мне еще осталось...
La serviette.
Оказывается, кое-что от старого Токио ещё осталось.
Il y a donc encore des vestiges du vieux Tokyo.
- [Смех] Один есть, осталось еще девять.
Il reste neuf questions.
Два есть, осталось еще восемь вопросов.
Encore huit questions.
Сколько ещё осталось?
Quelle est l'étendue de "ceci"?
Там, откуда они взялись, ещё осталось.
J'en ferai d'autres!
Осталось ещё порядка пяти футов.
Descendez-moi de 2 m.
Еще один фут, да. Осталось еще 37 дюймов.
II ne reste que 95 cm.
Осталось еще 37 дюймов.
Il ne reste que 95 cm!
Я не уверена, что у нас ещё что-то осталось.
Je ne crois pas qu'il en reste.
У меня осталось несколько мешков с песком в запасе, так что... я построил еще одно убежище в саду.
II me restait quelques sacs, alors j'en ai fait un dans le jardin.
— Нет, еще два дня осталось.
Non, il me reste deux jours de permis. Salut!
Сколько еще времени у нас осталось?
- Combien de temps reste-t-il?
Осталось найти еще одного.
Plus qu'un à trouver. BEN :
У меня осталось еще два обычных дела.
J'ai un ou deux trucs à faire.
Еще осталось?
Encore?
Еще осталось несколько ружей.
Il reste deux fusils. Qui les veut?
Осталось еще несколько мгновений до того, как она очнется.
Elle se réveillera dans un instant.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
Docteur, il en reste à l'intérieur.
- Орбита все еще сужается. Осталось около шести часов.
- Nous continuons de descendre.
Мне осталось посетить еще несколько городов.
Je visiterai donc plusieurs villes et monuments.
Сколько еще осталось?
- Encore combien?
Долго еще осталось?
- On ne peut pas essayer avant 2 h.
- Ещё 20 футов плёнки осталось.
20 pieds de plus.
Ты разрушила мой дом, оторвала меня от жены, отдалила от детей, но, слава богу, у меня еще осталось главное - моя честность.
Tu m'as enlevé à ma femme, m'as séparé de mes enfants. Mais il me reste une chose : mon intégrité.
А ты не бойся, до Пасхи еще три дня осталось.
Ne t'en fais pas, il te reste encore trois jours jusqu'à Pâques.
осталось еще 28
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268