Отличное предложение перевод на французский
70 параллельный перевод
- Отличное предложение.
- Bonne idée, Kringelein.
Смоки, часы не нужны? У меня для тебя отличное предложение.
J'ai un deal d'enfer pour toi.
Майлз еще не полностью восстановился, когда в 1955 году, в 26 лет, он получил отличное предложение, которое ждал несколько лет, от продюсера Джорджа Авакяна из Columbia Records
Miles n'est pas encore tout à fait clean, lorsqu'en 1955, à 26 ans, il reçoit la grande offre qu'il attend depuis des années, et cela du producteur de disques George Avakian, de Columbia.
Отличное предложение.
Bonne idée.
Милый, по-моему, отличное предложение.
Chéri, ça me paraît raisonnable. Je crois que...
Итак, Андре, у меня есть для Вас отличное предложение.
Bon, André, je vous fais une proposition en or massif.
Отличное предложение.
Excellente suggestion.
По-моему папа сделал отличное предложение.
Ce que ton père a planifié paraît vraiment bien
Отличное предложение, Лили.
Bien joué, Lily.
- Я тоже. Мне вчера сказали, что сдается один домик для гостей в районе Хиллс. Это отличное предложение, так что...
Parlons de l'antiquité Egyptienne qui est en ville, évaluée à 22 millions de $.
Фулмер сделал отличное предложение Эс Джею.
Fulmer a fait une belle offre à SJ.
Отличное предложение
- C'est une excellente suggestion.
Отличное предложение.
Le son est bon.
Ну ладно, отличное предложение.
D'accord, c'est incroyable.
Шутишь что ли? Это отличное предложение.
- C'est l'affaire du siècle.
У меня есть отличное предложение от другой организации, и они вполне убедительны.
J'ai eu une très bonne offre d'un autre promoteur, il est bien implanté.
И мы получили отличное предложение!
J'ai une proposition pour toi!
Так вот они сделали мне отличное предложение... которое может все изменить...
Ils m'ont offert une excitante opportunité que... hm, il est possible que cela change tout entre nous.
Слышал, ты получил отличное предложение от Vanity Fair.
J'ai entendu que tu avais eu une super offre de "Vanity Fair".
У меня для вас отличное предложение. Если вы окажетесь среди следующих 500 посетителей нашего магазина, вы бесплатно получите удочку и столько патронов, сколько сможете унести.
Les prochains 500 clients qui viendront à Outdoor Man auront tout le matériel de pêche et toutes les armes qu'ils peuvent porter.
Отличное предложение.
C'est bien.
Да, вообще-то, это та же бухгалтерская фирма, в которую меня почти приняли в прошлом году, и они сделали мне отличное предложение... 3-недельный отпуск, великолепный пенсионный план и довольно неплохая ветровка.
Oui, c'est d'ailleurs la même boîte de comptabilité que j'ai failli rejoindre l'année passée. Ils m'ont fait une superbe offre. Trois semaines de vacances, qui ressemble au plan 401 ( k ), ainsi qu'un coupe-vent assez cool.
Потому что у меня есть отличное предложение
J'ai une suggestion,
И поэтому могбы уговорить ее вернуть магию Темному Шину. Отличное предложение.
Je pourrais la convaincre de rendre sa maîtrise à Shady Shin ça me va, patron
Отличное предложение, доктор.
Bonne suggestion, Docteur.
Если ты скучаешь по фильмам, у меня отличное предложение. Нора Эфрон. Двойной сеанс.
Si les films te manquent, je pense avoir une super idée.
Кажется, это отличное предложение.
Ça sonne comme une bonne offre.
Мне нравится отличное предложение
J'aime beaucoup ça.
- У меня для вас есть отличное предложение.
- J'ai de bonnes affaires à vous proposer.
Отличное предложение.
On ne peut pas battre ça.
Он сделал отличное предложение.
Il m'a fait une grosse offre.
- Просто отличное предложение.
- C'est un problème.
Нам сделали отличное предложение за наш дом... даже лучше, чем Портерам по-соседству.
On a eu une bonne offre sur notre maison... encore mieux que les portiers d'à coté.
- Займёмся любовью в последний раз! Отличное предложение.
- Fais-moi l'amour une dernière fois.
Да. отличное предложение, Симмонс.
Simmons, excellente suggestion.
Это отличное предложение, говорю тебе.
C'est une bonne affaire, je te le dis.
Но "Бьюик" собирается сделать тебе отличное предложение.
Mais Buick va venir à toi avec une belle offre d'emploi.
Это отличное предложение, шеф.
- Et bien... - C'est un bon argument de vente, chef.
Мы сделали отличное предложение. Вы можете идти, мистер Трент.
M. Potter.
У тебя отличное предложение.
Les chiffres sont solides.
Думаю, это... в самом деле отличное предложение.
C'est une sacrée proposition.
Отличное предложение.
Une bien belle phrase!
- Отличное предложение.
- C'est parfait.
- Отличное предложение.
D'accord.
" Роберт, отличное предложение.
- "Robert, superbe offre."
Он поддержит моё предложение на завтрашнем собрании городского совета и он дал мне отличное зеркальце для зубов, чтобы я проверила моляры.
Il va soutenir ma motion à la réunion de demain pour le conseil municipal, et il m'a donné un miroir à bouche super cool pour vérifier mes molaires.
Мам, посмотри на слонов! Отличное предложение.
Ça, c'est nettement mieux.
Это хорошее предложение... просто отличное.
C'est une très bonne offre...
Тебе сделали отличное щедрое предложение.
Vous aviez une offre pour être tranquille à vie.
У нее есть отличное деловое предложение для вас.
Elle a une super proposition à te faire.
Это было предложение, отличное от любого, что я когда-либо получал.
- C'est une offre comme jamais je n'en avais reçu.
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
отлично 43634
отлично сказано 122
отличная работа 2545
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
отлично 43634
отлично сказано 122
отличная работа 2545
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично справились 28
отлично сработано 271
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично справились 28
отлично сработано 271
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137