Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Очень простое

Очень простое перевод на французский

55 параллельный перевод
Что-то очень простое. Хочет корабли короля а эта дама - право на их достижение, это коммерческая сделка.
Bruce a besoin de bateaux et elle peut les lui obtenir.
У нас есть очень простое оправдание. Прямо здесь.
Nous avons une excuse toute simple, juste ici.
Скептики сказали бы, что сообщение из Сиены было ошибочным. Но это очень простое наблюдение. Зачем кому-то врать в таких обычных вопросах?
Un sceptique aurait pu en déduire... que le récit d'Assouan était erroné... mais sur une question aussi banale... tout mensonge aurait été absurde.
Ну, мое очень простое.
Ben, moi, c'est tout simple.
И, как и всё прекрасное, это дело - очень простое.
Celle-ci est très simple.
Объяснение очень простое.
Elle sera plutôt simple.
У меня предложение очень простое.
J'ai une simple proposition.
Да, мистер Президент, я всё это отлично понимаю, но моё решение очень, очень простое.
M. le Président, je comprends mais d'après moi, c'est simple. Vous devez me faire confiance.
Проклятие очень простое, если у вас есть все ингредиенты.
Le sort est très simple, à condition d'avoir tous les ingrédients.
Это дело очень простое.
Cette affaire est simple.
Устройство V-чипа очень простое.
Son mécanisme est très simple.
Очень простое правило.
Une règle toute simple.
Вот очень простое уравнение.
Maintenant, nous avons une équation très simple.
Есть одно слово, ваша честь, очень простое слово, описывающее то, что мой клиент желает сделать.
Il y a un mot, Votre Honneur, un mot très simple... pour décrire ce que mon client tente de faire ici.
В таком случае ты - идиот, ведь в мои книги всегда говорят о чем-то, даже если "что-то" очень простое, например : не выращивайте крабов размером с человека.
Hé bien, vous êtes des idiots, parce que mes livres délivrent toujours un message, même si c'est simple, comme "n'engendre pas des crabes qui auront la taille d'un homme"
Да, есть. Очень простое.
Oui, une raison très simple.
Это очень простое уравнение.
L'équation est très simple.
Позволь хотя бы сделать тебе магнитно-резонансную. Это очень простое уравнение.
l'apporter au labo et être sûr qu'il n'est pas à la victime.
Итак, у меня очень простое предложение.
Alors, j'ai en tête un petit arrangement.
Оно очень простое :
C'est très simple :
Это очень простое послание.
Son message est simple.
Очень простое объяснение.
Aussi simple que ça.
Решение очень простое, я уверяю Вас.
La solution est très simple.
Очень простое предложение.
C'est très simple.
Это очень простое существо, а вы игнорируете его на свой страх и риск.
C'est une créature très simple, et vous l'ignorez à vos risques et périls.
Что-то... очень простое.
Quelque chose de si simple...
Знаешь, среди болельщиц есть одно правило, и оно очень простое :
Avec les pom-poms, on a un mot d'ordre très simple.
Уверен, для этого есть очень простое объяснение.
Je suis sûr qu'il y a une très bonne explication pour ça.
У них всего одно требование, очень простое.
Il y a une seule demande. Elle est très simple.
Ты играл что-то очень простое, но это умиротворяло меня.
C'etait quelque chose vraiment simple, mais ça me plaisais tellement.
Вообще-то, есть очень простое объяснение.
En fait, Il y a une explication très simple.
Оно очень простое, честно.
C'est un message très simple, vraiment.
Я начала понемногу организацию похорон... сделала, несколько звонков, и, знаешь, я думаю, что нам стоит сделать что-то очень простое, личное.
Ouais, c'est mon choix. Je ne comprends pas pourquoi tu choisi de reculer quand les choses deviennent difficiles. Je t'ai toujours vu faire ça au cours de notre vie.
Есть очень простое решение проблемы.
Il y a une solution très simple.
Есть очень простое объяснение, почему она подумала, что ты моя девушка.
Il y a une explication simple du pourquoi elle pense que tu es ma petite amie.
Это очень простое завещание : сбережения на счете, личные вещи, но ничего не сказано про похороны.
C'est un testament assez simple, juste un compte épargne, des effets personnels, mais pas de dispositions funéraires.
Очень простое.
Marcher dans le parc.
Моё предложение очень простое.
Ma demande est toute simple.
Оно на самом деле очень простое.
En fait, c'est très simple.
Ну, мне пришло в голову очень простое решение этой проблемы.
Je vois une solution très simple à ce problème.
Очень простое.
Une très simple.
Оно - очень простое.
Ne vous inquiétez pas.
Такое простое изречение Очень сильно отразилось на экране.
Une simple phrase comme celle-ci provoque une grande oscillation de l'aiguille.
Ёто простое благословение, ƒэниел, но очень важное.
Une simple bénédiction, mais c'est important.
Но недавно ученые сделали простое, но очень значительное открытие.
Mais récemment, on a fait une découverte toute simple, mais fondamentale :
- Оно простое и очень примитивное.
- Très simple et élémentaire.
И простое заклинание поиска после этого далось мне очень легко.
Avec un simple sort de localisation, c'était un jeu d'enfant.
Простое повреждение вражеской машины может быть очень действенным, кроме того, до тех пор, пока вы можете доставить на место вашу команду, чтобы устранить поломку.
Endommager simplement la voiture d'un ennemi peut se révéler utile aussi, aussi longtemps que vous avez votre propre équipe en position pour faire les réparations.
Да-да, понятно... могу представить, как это выглядит... но, знаете, на самом деле... есть о-ч-ч-чень... очень простое... объяснение.
Ouais, ouais, tu sais... Je peux voir ce que ça paraît être, Hum,
Я не говорю, что он идеален, но очень близок к тому и простое предположение, что он может быть вовлечен во что-то подобное, невероятно оскорбительно для него, его семьи и его наследия.
Je ne suis pas en train de dire qu'il est parfait, mais presque, et le simple de fait de suggérer qu'il soit impliqué dans quelque chose comme ça est incroyablement insultant pour lui, et pour sa famille, et pour son héritage.
Очень хорошо, мои силы проникновения через Четвертую стену в сочетании с недостатком внутренней логики этого жанра должны помочь мне найти чересчур простое решение.
C'est bon, mes pouvoirs de pénétration de Fourth Wall combinés au manque de logique interne de ce support devrait me permettre d'arriver à une solution hyper simplifiée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]