Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Простое

Простое перевод на французский

991 параллельный перевод
Прежде, чем ты начнёшь, можешь не покупать мне шампанское или шубу, подойдёт простое спасибо.
Avant que tu ne commences, pas besoin de m'offrir du champagne ou des fourrures, un simple merci suffira.
Похоже на непредумышленное или простое убийство, Ник.
On dirait qu'on vous arrête pour homicide ou pour meurtre.
Ты знаешь, такое с мелкими жемчужинами, неброское и простое.
Mais son petit collier avec des perles de culture, si discret, si simple...
Это самое простое.
C'est le plus simple.
Принесите что-нибудь простое. Обычно я не думаю о еде.
Peu importe, la cuisine ne m'intéresse pas.
Нечто простое - положить конец всякой неясности.
Quelque chose de fort simple. Je vais mettre un terme à ton trouble.
Объяснение простое.
Facile à expliquer.
Объяснение этому простое.
Mais l'explication est simple.
Это простое имя.
C'est un nom simple.
Что-то очень простое. Хочет корабли короля а эта дама - право на их достижение, это коммерческая сделка.
Bruce a besoin de bateaux et elle peut les lui obtenir.
Желание, конечно, не простое, но я постараюсь.
C'est une commande ambitieuse... mais je ferai de mon mieux.
У нас есть очень простое оправдание. Прямо здесь.
Nous avons une excuse toute simple, juste ici.
- Квалифицированное большинство или простое?
- Deux tiers du vote ou majorité simple? - Majorité.
Что-нибудь сильное и, вместе с тем, простое.
Quelque chose d'agréable et de simple.
В моём случае, в конце концов близкое, простое и хорошо знакомое.
Moi, j'aime... Comment dire... Ce qui est intime, presque primitif, la simplicité rustique et sans façon.
По виду простое, но чтобы, глядя в него, я не старилася, чтобы краса моя девичья...
C'est un miroir magique. Quand on se regarde dedans, on paraît toujours jeune! Avec lui, je ne paraîtrais jamais vieille, et je serais toujours... jeune et jolie...
Правда, Дайана, когда я разрешила тебе подобрать что-нибудь простое...
Je t'avais dit quelque chose de simple.
Это самое простое в мире.
Il n'y a rien de plus facile.
* Вы нашли слишком простое решение...
* Vous trouvez la solution la plus facile.
Я думаю, всему, что ты видел, есть простое объяснение.
Je pense que tu as vu quelque chose. Il y a sûrement une explication toute simple.
Даже простое бревно не сможет преодолеть пороги отсюда до города.
Vous ne passerez pas les rapides entre ici et Council City.
ну что ж, это простое совпадение. Однако! Ключи в бассейне, муж в морге.
Eh ben, ça n'est qu'une coïncidence, voilà tout.
На сей раз дело не простое, хотя, если нам удастся справиться с ним...
Mais ce sera différent, cette fois, si on y arrive.
Простое любопытство, и всё.
Par curiosité, c'est tout.
Значит, дело простое.
C'est simple.
Мое дело простое.
Mon affaire est banale.
К тому же это дело не простое.
- Ce n'est pas à la portée du 1er venu.
Мне нужно простое да или нет.
Simplement, oui ou non? Simplement non!
Простое нет... По той простой причине, что я просто не знаю, о чём вы говорите.
Pour la simple raison que je ne vous comprends pas!
Наверняка этому есть простое объяснение. Я этого не понимаю.
Et une fois qu'on a emménagé, on doit rester.
Всё остальное сойдёт для публичных зрелищ в Риме, но здесь, в Капуе, мы ожидаем большего... чем простое убийство.
Le reste peut aller pour un spectacle public à Rome... mais ici à Capoue, nous attendons davantage qu'une simple boucherie... et nous l'obtenons.
Это простое любопытство.
Simple curiosité.
Да, но я думаю, что ты найдешь простое объяснение всему этому.
Oui, mais je pense que tu vas trouver ici une explication très simple à tout ceci.
Думал, что я скажу им что-то простое.
Je pensais avoir quelque chose à dire...
Это не предложение, это простое любопытство.
Oh, ce n'était pas une proposition. Simple curiosité. Votre mari est avec vous?
Простое божоле, но хорошего розлива.
Merci pour le maître de chais.
Да ну тебя, Нойман, какая. разница? Простое потребление.
Un bien de consommation est un bien de consommation!
О, простое, безобидное снотворное.
Oh, juste un inoffensif médicament pour dormir.
Я уверена, у этого есть простое объяснение.
Je suis sûre qu'il y a une explication très simple, c'est...
Это простое устройство состоит из искусственной руки с кистью на конце.
Cette gabardine-gadget est munie d'un faux bras et d'une main postiche.
Простое любопытство.
Simple curiosité.
Ваши банки памяти не могут решить простое уравнение?
Es-tu incapable de résoudre cette simple équation?
Простое присутствие подобных вам созданий доставляет нам огромную боль.
La présence d'êtres tels que vous nous est extrêmement pénible.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Ajoutez à ça une alimentation simple, une température parfaitement maîtrisée, l'absence d'ennemis naturels, de vices, de "remplacements"...
Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня.
Un simple cas d'empoisonnement et on me relève de mes fonctions.
Потому что огниво не простое, а волшебное.
Et ce briquet, sachez qu'il est magique.
А те два подонка, которых вы послали на мои земли? Это было простое коммерческое расследование.
et les deux voyous que vous m'avait envoyé sur mes terres c'était une simple enquête commerciale.
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Mes armes vous semblent peut-être simples, M. Morton, mais elles peuvent faire des trous assez gros pour nos petits problèmes.
Знаете, политика - простое дело.
Il n'en sort que du vent.
Простое совпадение.
Coïncidence.
Оно - очень простое.
Ne vous inquiétez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]