Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Первая мысль

Первая мысль перевод на французский

69 параллельный перевод
Нам предстоит узнать, какой была первая мысль.
Nous remontons à la première pensée.
Такова была моя первая мысль.
C'était ma première idée.
Любовь – это когда ты не можешь выбросить кого-то из своих мыслей, когда этот кто-то – это первая мысль, с которой ты просыпаешься, и последняя, с которой засыпаешь.
Aimer, c'est être obsédé par l'autre. Ne penser qu'à lui du matin au soir.
Моя первая мысль была о том, какую выгоду я могу извлечь из того, что случилось с Кайлом.
J'ai d'abord pensé que je pourrais tourner la chute de Kyle à mon avantage.
Его первая мысль?
Sa première pensée?
Моя первая мысль — что это — крайне агрессивная форма сифилиса.
Je penche pour une forme très virulente de syphilis.
Извини, что моя первая мысль была не о тебе, Шон.
Ton téléphone a claqué avec elle?
Просто, чтобы ты знала Моя первая мысль, когда вижу тебя, это не "Я хочу трахнуть ее".
Juste pour que tu saches, ma première pensée quand je t'ai vu n'était pas : "je veux la baiser".
- Это просто моя первая мысль. Я всё ещё работаю над остальными.
Enfin c'est ma première idée, je travaille sur le reste.
Это была моя первая мысль.
C'est la première idée qui m'ait traversé l'esprit.
Ты знаешь, первая мысль была, что это следы пороха, если исходить из крупных планов, но гистология показала, что это были подпалины.
J'ai d'abord pensé à des résidus de poudres de tirs à bout portant, mais l'histologie a révélé que c'était des brûlures.
Знаешь, первая мысль была...
Au début, j'ai complètement flippé.
Она определенно не работает в лаборатории. Моя первая мысль была - - это розыгрыш.
Ma première idée était que c'était une blague de test.
Это была ваша первая мысль! Вы должны пригласить меня на свое выступление.
Tu devrais m'inviter à l'une de tes performances.
- О да, это была моя первая мысль.
- Oh, ouais, c'est ce à quoi j'ai pensé en premier.
То есть несколько человек проявили к тебе доброту, и твоя первая мысль была : "Хм, это странно"?
Des gens sont sympas avec toi, et tu te dis "ça semble louche"?
И все-таки твоя первая мысль была про обморожение?
Et votre première pensée était l'engelure?
Первая мысль, с которой я просыпался, была о ней.
La première chose à laquelle je pense chaque jour c'est elle.
И это была твоя первая мысль?
C'est ce qui te viens en premier à l'esprit?
И моя первая мысль - Лорен чертовски хороша
Et ma première impression est que Lauren est plutôt sexy.
Первая мысль в голове "Черт, это мой бос!" Но он был не против.
Et je suis là genre, "Oh, merde, c'est mon patron!" Mais il est très cool.
Первая мысль - лучшая мысль.
Premiere pensée, meilleur pensée.
какой будет твоя первая мысль?
quelle a été ta première pensée?
На самом деле, моя первая мысль, о том что там нет человека.
En fait, ma première idée était qu'il n'y a pas d'homme.
Это была моя первая мысль, но у Томми есть алиби.
C'était ma première idée mais Tommy avait un alibi.
Я увидел, что полиция меня ищет, конечно, первая мысль была :
La police a débarqué pour moi, bien sûr, ma première pensée a été :
Ну, первая мысль, что пришла в мою огромную голову - испечь штрудели.
Sans mobiliser mon cerveau, je dirais des petits pains.
Как ни странно, это не первая мысль, когда дело касается тебя.
Curieusement, te faire confiance n'est plus un réflexe chez moi.
Когда ты впервые узнала о мне и Кэтрин, какая была первая мысль?
Quand tu as découvert à propos de Katherine et moi, quelle a été ta première pensée?
И, в конце концов, моя первая мысль, то что я парень не означает, что врываться на кровати Сэма в его новой квартире.
Et à cette fin, ma première pensé était que je suis un mec qui ne serai pas déranger de se poser sur le canapé de Sam dans son nouvel appartement
Для меня, моя первая мысль утром, и моя последняя мысль перед сном была — как я могу защитить американцев от страха.
Pour moi, ma première pensée le matin, ma dernière le soir, est comment puis-je protéger les américains de la peur.
Меня шокировало, что первая мысль, возникшая у неё при виде сомнений у беременной, это прерывание.
Je trouve cela choquant que la première option que l'on donne à une femme enceinte qui a des sentiments partagés soit l'avortement.
Первая мысль была :
D'abord, je me suis dit :
Ваша первая разумная мысль.
J'enlèverai mes bas quand même.
Это была первая нормальная мысль пришедшая ко мне, когда всё это началось. Женщина, как Энн, не может измениться внезапно.
Anne n'a pas pu changer brusquement.
Я засыпаю с мыслью о тебе. А когда просыпаюсь - мысль о тебе - первая из всех, что приходят в голову.
Tu es la dernière chose à laquelle je pense avant de m'endormir, et la première qui me vienne à l'esprit quand je me lève.
Фактически, я считаю, что это первая удачная мысль совета попечителей за последний период.
Je trouve que le Conseil d'administration a enfin eu une bonne idée.
Первая разумная мысль за сегодня.
C'est la première idée sensée que j'entends aujourd'hui.
Наконец, первая разумная мысль!
Enfin quelqu'un de sensé.
Лори, первая мысль.
Devine qui j'imite.
Это первая умная мысль, которую ты сегодня сказал, Фрэнк.
C'est la chose la plus sensible que t'ais dit aujourd'hui, Frank.
Моя первая мысль была :
Ma première envie est de lui dire :
Первая мысль : "Этот парень расист".
J'ai pensé : "Le type est raciste".
Это была моя первая мысль.
Bien joué, Sweets.
Первая разумная мысль, да еще и из уст блондинки.
Enfin une chose sensée et ça vient de la blonde.
Первая всё ещё цепляется за мысль, что она обычный человек.
Une qui tente de mener une vie d'humaine.
Первая мысль, как это повлияет на Моргана Сперлока?
Ils font aussi des bottes imperméables. - Où les trouve-t-on?
Да, Елена, ты - это последняя мысль перед сном... и первая, когда я просыпаюсь.
Oui, Elena, vous êtes mon ultime pensée, celle avant de m'endormir... et aussi la toute première, au réveil.
Первая мысль - лучшая мысль.
Premiere pensée, meilleure pensée.
Первая моя мысль о Морском Мире, но наверное Ди7.
Mon premier instinct serait SeaWorld mais je vais dire D7.
Мне первая мудрая мысль пришла в 42 года.
Je n'ai pris aucune bonne décision avant d'avoir 42 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]