Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Перев

Перев перевод на французский

62 параллельный перевод
рэйн, надо наложить шину и перев € зать.
Crane, des attelles et de la ficelle.
ƒавай, помоги мне перев € зать!
Aide-moi plutôt à faire le bandage!
( имеется ввиду буквы L и J, похожие на унитаз - прим. перев. )
J'ai pas eu ma chance!
И не говорит, что собирается "Ва, ва, ва, ва, ва." ( имеются ввиду детские непонятные слова - прим. перев. )
Il doit pas arrêter de faire "wah, wah, wah, wah, wah."
Ну... Фейсбук ( что-то типа блога, прим. перев. ). Я смотрел Фейсбук Криса ты оставил там больше комментариев на его... старнице, чем любой другой... ребенок.
Je vous ai trouvé par la page de Chris, vous aviez laissé plus de commentaires... que les autres... enfants.
АСБО-культура. ( Злостные нарушители общественного порядка, прим. перев. )
C'est des antisociaux.
Он падал 4 минуты и 36 секунд, достигнув скорости 740 миль / час ( около 1200 км / ч, прим. перев. ), до того как открыл свой парашют, в пяти километрах над поверхновстью Земли.
Il a fait une chute de 4 minutes et 36 secondes, atteignant 1200 km / h avant d'ouvrir son parachute à 5 km du sol.
( Опять та же игра слов, подразумевается слово "dick", т.е. "м * дак". - прим. перев. )
Quel salaud. Oui.
Знаешь, краткость - сестра таланта. Да в моем первом гонораре было больше нулей, чем у Люфтваффе. ( Игра слов, т.к. Zero ( "нуль" ) - название самолета времен II-й мировой. - прим. перев. )
Pour faire une histoire quand même longue, mon premier chèque avait plus de zéros que le Luftwaffe.
Вы едете в Фримонт? ( город - прим. перев. )
Vous allez à Freemont?
У тебя с собой zapper? ( прим.перев. : zapper - игрушечный пистолет из Nintendo Wii )
T'as ta télécommande avec toi?
( Повсеместное выключение электричества на 1 час - прим. перев. )
La semaine dernière, c'était la journée de la Terre.
( сокращение от "Exercise-induced pulmonary hemorrhage" - легочные кровотечения скаковых лошадей - прим. перев. ) Не было случаев кровотечения.
- Il n'a jamais eu d'hémorragie.
Янки. ( спорт. команда - прим. перев. )
Les yankees.
( Имеется ввиду фильм про инопланетянина. E.T. Movie. 1982 - прим. перев. )
Ça inverse la fréquence en un bruit blanc.
( "Hell" – ад, черт - прим.перев. )
"Diable"?
( Сверхчеловек - в переводе с немецкого – прим. перев. )
On n'est pas des dieux.
Когда приходит смерть - нам трудно перенять Величие зверей - умение молчать... ( из поэмы Альфреда де Виньи "Смерть волка" в переводе В.С.Курочкина - прим. перев. )
- "ll nous regarde encore, ensuite il se recouche" Tout en léchant le sang répandu sur sa bouche. "
"Часто праведные люди страдают, а порочные преуспевают, и не знаешь, по поводу чего больше сокрушаться" ( Б. Расселл, "Почему я не христианин" - прим. перев. )
"Souvent, le bon souffre tandis que le mauvais prospère, " et on ignore ce qui est le plus agaçant. "
После этого он отслужил два срока в графстве Арма в Ирландии ( оплот националистов из IRA, - прим. перев. )
Il est allé deux fois dans le comté d'Armagh.
Здесь был похоронен Джон Милтон. ( англ. поэт - прим. перев. )
C'est ici qu'est enterré John Milton.
( подразделение лонд. полиции, оказывающее вооруж. поддержку безоруж. сотрудникам - прим. перев. )
- Les tireurs d'élite?
- ƒа, перев € жу царапину и буду в полном пор € дке.
- Non, trois fois rien, tout va bien.
Последний раз Пенни видели здесь, покидающей Юнион Стейшн. ( прим.перев. : Union Station - ж / д вокзал в Вашингтоне. )
Penny a été vue ici, quittant Union Station.
Мне нужно отлить ( грудное молоко пр. перев. ).
- Je dois me pomper.
Эти двое были танцорами в том фильме с Шер и Кристиной. ( "Бурлеск", прим. перев. " )
Ils étaient tous les 2 danseurs dans le film avec Cher et Christina.
( "ted's nuts" - звучит и пишется как "Тед сумасшедший", прим. перев. )
les boules de Ted.
Я назвал её "Горки и Лили" ( по аналогии с "Змеи и лестницы" / "Горки и лестницы" - прим. перев. )
Ça s'appelle "Chutes et Lilies".
Это концерт Wierd Al'a. ( исполнитель в жанре "сатирический реп" - прим. перев. )
C'est Weird Al Yankovic.
В смысле тем другим странным парнем. ( псевдоним исполнителя переводится как "Странный Эл" - прим. перев. )
Je veux dire, cet autre gars bizarre.
Это история искусного самозванца, которому удалось обманом попасть в Соединённые Штаты, его жертвой стали самые уязвимые люди, каких только можно представить. Это единственный человек в истории США, притворившийся пропавшим без вести ребёнком. ( прим. перев. : это неправда, см. Вайнвилльские убийства )
L'histoire d'un maître imposteur qui a réussi à mentir pour s'installer aux États-Unis et miner la vie de gens très vulnérables.
Я и Брайан едем на лазертэг ( аналог пейнтбола - прим. перев. ) вместе с Джо и Куагмиром.
On va au laser-game avec Joe et Quagmire.
Не дай им тебя достать, Пол Бларт. ( сцена из к / ф "Шопо-коп" - прим. перев. )
Ne les laisse pas t'atteindre, Paul Blart.
Спасибо. ( испанский язык - прим. перев. )
Gracias.
( см. "Звездные войны" - прим.перев. ) Я за ним присматриваю.
Je le surveille.
Я как-то ударила парня кулаком И ты сразу заклеймила меня Крисом Брауном ( * Крис Браун однажды избил Рианну - прим. перев. )
- Je l'ai frappé une fois et tu continues à me Chris Brown-ifier.
И имя ему БИНГО. ( прим. перев. "Bingo" – детская песня )
Et bingo était son nom.
Наверняка фитиль подлинее и огонь ( не было еще спичек – перев. ), помогут взорвать весь запас до небес.
C'est sur qu'avec une mèche assez longue et une allumette, vous pourriez faire sauter le stock tout entier.
Не действует по принужденью милость ; ( В. Шекспир, "Венецианский купец" – перев. )
Les qualité de la pitié ne sont pas forcées.
ћы перерезаем протоки, а затем перев € зываем.
Nous coupons les trompes, et les rebouchons.
( Имя в перев. с иврита "Тот, который будет смеяться". )
J'aime Ike!
Или это твой источник силы? [отсылка к библейскому Судье-герою Самсону, прим. перев.]
Ou c'est de là que tu tires ta force?
Так вот откуда вы знаете, как можно в суде рассчитывать на чудо ( прим.перев.Hail Mary pass-пас вперёд на случ.подбор мяча ).
C'est là où vous avez appris à espérer un tel miracle.
Комиссия Кнаппа. ( прим.перев. - Дело в 70-х о коррупции в рядах полиции )
Les enquêtes internes.
Назад в Батаан. ( "Back to Bataan", худ. фильм 1945 года, прим. перев. )
Retour à Bataan!
∆ енщина с перев € занной грудью?
Les Bandy?
( Игра слов, т.к. Dick - "Дик" так же означает "м * дак" или "х * р". - прим. перев. ) Правда?
Je croyais qu'il s'appelait Rick.
( Йозеф Менгеле - немецкий врач, проводивший опыты на узниках лагеря Освенцим во время Второй мировой войны. - прим. перев. )
- au nom de la science.
( Продолжение прикола о кресле дантиста - прим.перев. )
- Couche-toi dans le fauteuil.
Отсылка к фильму Edward Scissorhands / "Эдвард руки-ножницы" ( 1990 ) - прим. перев. - Я не блефую!
Je vais la détruire.
гора снега / льда, через которую наливают коктейли - прим.перев.
Une luge sur glace!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]