Переворот перевод на французский
363 параллельный перевод
ГосударственньIй переворот.
Cacher... Coup d'E tat.
В государстве будет переворот. "
Il va y avoir un coup d'Etat. "
! Переворот?
Un coup d'Etat!
Переворот провалился.
Le coup d'E tat a échoué.
Переворот провалился.
le coup d'E tat a échoué.
Несомненно, будет правительственный переворот.
Nul doute que le gouvernement sera bientôt renversé, un coup d'Etat.
Начнется неразбериха, переворот.
On répandra le bruit que le frère a tué le frère.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
Un dangereux coup d'Etat va avoir lieu aujourd'hui en Asie.
- Когда будет переворот?
- Quel jour le coup d'état? - Quelle ville?
Дзибо не сказал, не готовят они бунт или переворот?
Dzibo n'a pas dit s'ils préparent une émeute ou des troubles?
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
Si je te disais que ton mari s'est enfui parce qu'on a découvert que des membres de son groupe allaient assassiner des communistes et d'autres membres du gouvernement de manière à prendre le pouvoir, tu serais stupéfaite!
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
Mais un changement de régime c'est toujours la mort et la désolation.
Технический переворот - не расслабляющее времяпровождение.
La révolution technologique n'est pas une blague.
Истинный переворот в информатике.
Greed System, la révolution de l'informatique.
- Это настоящий переворот.
- Pardon. ... en révolutionnant les foyers...
У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот.
Le prince envisage de faire un putsch.
Сегодня, чуть ранее, произошёл другой переворот... в новой республике Алоана. Прежнее правительство было восстановлено... Проклятый... и "Проект № 444" был возобновлен!
Un nouveau coup d'état à eu lieu à la république d'Aloana... le gouvernement à été restauré... le projet 444 à été reconduit!
Сначала я принял это за очередной... переворот. Устроенный каким-нибудь генералом.
Au début, je croyais à un de ces... coups d'état d'un de ces Seigneurs de la guerre.
Этот чертов Полковник... начал военный переворот... я недооценил его...
Oui. Ce maudit Colonel... Je ne peux pas croire qu'il a pris les armes.
Переворот в медицине.
Vous venez de révolutionner la médecine.
Не пойму, Какая сила сверх отцовой смерти Произвела такой переворот
Quelle autre raison que la mort de son père l'a-t-elle ravi à lui-même?
Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот. Мы бы тогда не задавали вопросы и не нападали бы на Джима Гаррисона.
il serait évident pour tout observateur qu'un coup d'Etat, une révolution de palais, a eu lieu en URSS.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Lors d'un coup d'Etat, il y a une grande différence entre une autopsie pratiquée par des civils et une autopsie pratiquée par des militaires aux ordres.
Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот.
Je soutiens que ce qui s'est passé le 22 novembre 1963 était un coup d'Etat.
Ты хочешь гребаный дворцовый переворот, Мишелет... что ж, ты его получишь!
Vous vouliez une révolte de palais, Michelette? En voilà une.
Эй, а если придумать сюжет про переворот?
- Qu'en est-il de la reprise?
Тогда это политический переворот.
Il s'agit donc d'une véritable révolution politique.
Как только доказательство будет предоставлено, переворот закончится.
Une fois qu'elle sera présentée, le coup d'Etat avortera.
Без нее переворот провалится.
Sans elle, son coup d'Etat échoue.
Этот переворот отдаст Бэйджор прямо в руки его злейшего врага.
Ce coup d'Etat livrera Bajor une fois de plus à son plus grand ennemi.
Гаурон и Верховный Совет уверены, что переворот был организован Доминионом.
Le Haut Conseil soupçonne le Dominion.
Переворот мог произойти не менее легко и без вмешательства Основателей.
Le coup d'Etat n'est pas forcément imputable aux Fondateurs.
- Так это переворот?
- C'est un coup d'Etat?
Наши разведданные указывают, что на родной планете тзенкети произошел государственный переворот.
On nous a rapporté qu'il y avait eu un coup d'Etat sur la planète Tzenkethi.
Государственный переворот тзенкети, напряженная обстановка на границах, возможность нападения.
Le coup d'Etat des Tzenkethi, la menace d'une attaque.
В июне 1943 произошел военный переворот, за ним стояла банда "G.O.U."
Pour ces gens-là peu importaient les élections
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Si quelqu'un d'autre veut venir avec moi, ce sera la chance de faire quelque chose de vrai, qui vous inspire. Tout ce qui manque à notre foutu métier. Nous le ferons ensemble.
Он близкий друг Хестингса и пытается убедить его сбежать из страны, потому что Ричард готовит государственный переворот, предательство на совете, СОВЕТ который был созван, чтобы назначить дату коронации принца.
Il est l'ami de Hastings et il veut le convaincre de quitter le pays parce qu'il sait que Richard va jouer un mauvais tour et que ça se passera à la réunion du Conseil pour fixer la date du couronnement.
Одо, если адмирал Лейтон планирует какой-то переворот 14-го, я должен быть уверен, что Джейк и мой отец в безопасности.
Odo, si l'amiral Leyton a décidé de prendre le pouvoir le 14, je veux que Jake et mon père soient en sécurité.
Наш бизнес ждёт переворот.
Bientôt, ce secteur tournera tête en bas.
Этой ночью в сознании Шарлотты произошел переворот.
Cette nuit-là, Charlotte a eu une expérience révélatrice.
Это переворот!
Ceci est une mutinerie!
- Переворот?
- Une mutinerie?
Ура! Теперь нас не накажут за переворот.
Personne ne sera puni pour la mutinerie!
- Даёшь переворот!
- Mutinons-nous.
Нас не хватит и на команду для софтбола, не то что на переворот мира.
On n'a même pas assez de gens pour une équipe de baseball.
И как мы теперь спланируем государственный переворот?
Comment on va mettre au point notre putsch?
Переворот.
- Puuutsch.
Господин президент, три часа назад в вашей стране произошел переворот.
M. Le Président, il y a 3 heures, un coup d'état a eu lieu dans votre pays.
- Там будет государственный переворот?
- Il y aura un coup d'Etat?
Это чистой воды государственный переворот во главе с Линдоном Джонсоном.
Un coup d'Etat, avec Johnson qui attend en coulisses.
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32