Пиши мне перевод на французский
81 параллельный перевод
Пиши мне.
Écris-moi.
"Пиши мне письма, если сможешь" "Но, Пэдди, дорогая не забудь" "Ты - ирландка"
Écris-leur une lettre, envoie-la quand tu peux, mais, Paddy, n'oublie pas que tu es irlandais.
Пиши мне на рабочий адрес, а то господин Рей будет вскрывать твои письма
sinon M. Rey ouvrira tes lettres.
Пиши мне!
Écris-moi!
Все равно пиши мне!
Écris-moi quand même!
Кто знает, когда мы встретимся снова. Пиши мне письма.
- Qui sait quand on se reverra?
Поцелуй меня на прощание, и пиши мне, пока меня нет
Embrasse-moi Écris-moi quand je serai loin
Лучше пиши мне от имени девушки, так моя мама не догадается, что ты парень.
Signe avec un nom de fille. Comme ça, ma mère ne se doutera de rien.
Пиши мне, мне не хватает твоих писем.
Tu me manques. Très bien.
Пиши мне.
Ecris-moi.
Ты, конечно, не приедешь в Анкоридж. Но пиши мне хотя бы иногда.
Je sais que tu ne viendras pas à Anchorage, mais je me bercerai de cette illusion.
Не пиши мне больше, любимая.
Ne m'écris plus mon amour.
Не пиши мне больше
Désormais, ne m'écris plus.
- Пиши мне.
- Pense à m'écrire.
- Пиши мне. - Я люблю тебя, мама. Хотя бы раз в неделю.
- Au moins une fois par semaine.
Я скажу, " Никогда не пиши мне.
Je te dirai : " Ne m'écris jamais.
Не пиши мне.
Ne m'écris pas.
Пиши мне часто, моя дорогая.
Écris-moi souvent, ma chère.
Прошу, больше не пиши мне.
Je t'en prie, ne m'écris plus.
Пиши мне каждый день, ладно?
Ecris-moi tous les jours, d'accord?
Так что, не пиши мне. Не пиши.
Alors, ne m'envoie pas de messages.
А если мы не увидимся, пиши мне о всех новостях из Нортергера.
Et si jamais je ne vous revois pas, n'oubliez pas de m'écrire de Northanger.
Не пиши мне имэйлы.
Ne m'envoie pas de courriel.
Пиши мне!
- Bipe-moi! - Adios!
" Спенсер.. Не звони и не пиши мне больше
" " Spencer... n'appelle plus et n'écris plus.
" Спенсер, не звони и не пиши мне больше.
" " Spencer, n'appelle plus et n'écris plus.
И не пиши мне, пока я не скажу.
Et n'écris plus jusqu'à ce que je te le dise.
Пиши мне email'ы.
Tu peux toujours envoyer des mails.
В этот раз пиши мне, хорошо?
Tu ferais mieux de me répondre cette fois, d'accord?
Пиши мне.
Écrivez-moi.
Пиши мне почаще, ладно?
Tu m'écriras beaucoup, d'accord?
Я бы волновалась, не пиши мне она всё время, да и тряпьё её тут.
Et ça m'inquièterait si elle ne m'envoyait pas de textos tout le temps et que toutes ses merdes n'étaient plus là.
Пиши мне пока на этот адрес.
IIEcris a'! cette adresse.
Когда всё закончится, не пиши мне емэйлов, не отправляй эсэмэс не тычь меня в фэйсбуке... Нашей дружбе конец, понял?
Écoute, Miller, là, j'en ai assez.
Пиши мне, а то от тебя никаких вестей.
Réponds-moi s'il te plaît. Je n'ai pas eu de tes nouvelles.
Просто сделай мне одолжение, не пиши мне никаких предложений.
Fais moi juste une faveur, ne m'envoie plus de message.
Не пиши мне записку или...
Ne m'écris pas un mot ou...
Я понесу. - Отама, пиши мне.
O-Tama, tu m'écriras.?
Иди в Москву, пиши, и мне гордость будет.
Va à Moscou, fais ces peintures, je serai fier de savoir que c'est toi.
Пиши мне на пейджер!
Bipe-moi!
Пиши мне.
Ecris-moi, d'accord?
Пиши мне письма.
Ecris bien.
Пиши мне!
Ecris-moi.
"больше мне не пиши и не вздумай приезжать в Америку."
"ne m'écris plus jamais et ne viens pas aux États-Unis."
Пиши разборчивее. Откуда мне знать...?
- Ecrivez plus clairement.
- И пиши так, чтобы я себя чувствовал, будто мне луну с неба достали.
- Et cent balles et un Mars.
! Пиши все что хочешь, мне по барабану!
C'est pas mes devoirs.
Как бы тошно ни было звони мне, пиши смс, стучись в Скайп, на Твиттер, на хренов Фэйсбук - куда угодно.
Peu importe combien t'es mal, tu m'appelles, tu m'envoies un texto, on parle sur Skype, sur Twitter, sur Facebook, peu importe.
Только не пиши обо мне книгу, как мама Линдси Лохан.
Ohh! Ne fais pas ta Dina Lohan avec moi.
" ПИШИ МНЕ. Сюзи Бишоп.
ÉCRIS-MOI :
Бреду и мне действительно нужно ехать завтра в торговый центр, на наше не-пиши-за-рулем представление.
- Non. Brad et moi, on a vraiment besoin qu'on nous conduise au centre commercial demain pour notre spectacle anti-texto pendant la conduite.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19