Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / По пути сюда

По пути сюда перевод на французский

179 параллельный перевод
я проходил мимо муниципалитета по пути сюда. ќни бегают вокруг, как безголовые курицы.
A la mairie, ils courent comme des poulets sans tête.
я видел много дыма вчера по пути сюда.
J'en ai aperçu plusieurs sur mon chemin, hier.
Я видел эти карты по пути сюда.
J'ai vu ces cartes en venant.
По пути сюда вы прошли через зону токсичного газа.
En venant ici, vous vous exposez au gaz toxique.
Сэр они по пути сюда и просят разрешения высадиться.
Ils viennent ici et veulent débarquer.
Он по пути сюда.
en attendant, il se dirige vers nous.
Коммандер Звездного Флота, Морроу, по пути сюда для инспекции.
Le Chef Suprême de Starfleet monte à bord.
Застрял по пути сюда.
Je suis en retard... les embouteillages
-... мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию.
Demain. Je t'accompagne à ta voiture?
Я остановился там на несколько минут по пути сюда.
Je me suis arrêté là-bas en venant ici.
Мы прошли мимо одного из них по пути сюда.
En venant, nous sommes passés devant un. Il y a des écoles aussi.
По пути сюда, читал отчеты станции, пытаясь вникнуть в каждую мелочь.
Durant le vol, j'ai lu quelques rapports de la station, j'ai essayé d'y voir plus clair.
Я забрал ее по пути сюда. Не хочу, чтобы это читала моя мать.
Je l'ai ramassé en sortant.
- По пути сюда мы наблюдали сражение...
- Nous avons assisté à la bataille.
Однако. Он прибыл через Сектор 14 по пути сюда.
Seulement, il est passé par le Secteur 14 pour venir.
Блин, я заметил как много этих оранжевых конусов у вас здесь на автостраде по пути сюда.
Qu'est-ce qu'il y a comme cônes oranges sur la route... Sur la route...
Ну, вообще-то, я придумал это по пути сюда.
J'y ai pensé en venant ici.
Мы слегка отклонились от маршрута по пути сюда.
On a fait un petit détour en chemin.
Спас кого-нибудь по пути сюда?
Sauver plus de vies sur ton chemin?
- Меня информировали по пути сюда.
- On m'a mis au courant en chemin.
По пути сюда я сочинил стихотворение.
Je lui ai écrit un poème en venant ici, dans ma tête.
По пути сюда я читал дневник своего дядюшки.
Je lisais le journal de mon oncle en venant vous voir.
Она по пути сюда забрать его.
Elle vient le chercher.
Кстати, по пути сюда, я видела, как какого-то пьяного стошнило а голубь это съел.
En venant ici, j'ai vu un poivrot vomir. Et un pigeon a mangé ça.
Я видел её по пути сюда. Она хороша.
Je l'ai vue en arrivant, elle est magnifique.
- Правда? Господин, по пути сюда мы встретили
Chef, au cours de notre voyage, nous avons rencontré
- Спасибо. - Да, я поймал его по пути сюда.
- Ouais, je l'ai croisé en venant.
По пути сюда, он свою руку засунул в магнитофон и она застряла...
En venant ici, il s'est coincé le doigt dans l'autoradio.
Я видел Дессау только в самолете по пути сюда и при возвращении.
J'ai croisé Dessau dans l'avion. C'est tout. Ça limite les échanges.
Дело в том, что бразильцы не забрали её, и ещё одну... ещё одну мы потеряли по пути сюда.
Elles sont où? En fait, la... La Brésilienne, on l'a perdue.
Мы прошли мимо неё по пути сюда.
Nous y sommes passés en revenant ici.
Спасибо что не откинулись по пути сюда.
Merci de ne pas être décédé avant d'être arrivé,
По пути сюда, я остановился и купил это. Для того дня, когда у нас получится.
Sur mon chemin, je suis passé cherché ceci... pour quand on y parviendra.
Они наверное уже по пути сюда.
Ils sont surement en route.
Но я столкнулся с Васик по пути сюда.
Mais j'ai croisé Wasik en revenant.
И по пути сюда мне в голову пришли две мысли.
J'ai pensé à deux choses en rentrant de l'hôpital.
Честное слово, только по пути сюда, я смогла почувствовать взгляды на себя.
Sincèrement, en marchant jusqu'ici, je sentais les regards sur moi. Je suis sexy, je sais, mais... Tu travailles, hein?
- Видели необычное по пути сюда?
- Vous avez vu des trucs bizarres?
Например бутылку вина, купленную мной и выпитую вами в такси по пути сюда.
La bouteille de vin que j'ai achetée et que vous avez bue dans le taxi.
Мы пропустили кафе 15 по пути сюда.
On en a vu au moins 15 en chemin.
Ну, он застрял в... Ранкл! пробке по пути сюда из Вэлли.
Dans les bouchons, il est pas rentré du boulot.
По пути сюда она отсосала ему в машине.
En venant ici, elle lui a taillé une pipe dans la voiture.
По пути сюда, я увидел тату-салон рядом - школа, у школы - закусочная.
Sur le chemin, j'ai vu un tatoueur, puis une école, puis un Taco Bell.
Он заехал сюда по пути к месту своего назначения.
Il s'est mis en route aussitôt nommé.
По пути сюда я... я обнаружил, что Они любят меня. - Спасибо.
Merci.
Путешественники, торговцы Приходят сюда отдохнуть по пути.
Les voyageurs et les marchands Vienn's'y reposer en passant
Мы с Чарли купили их сюда по пути из Сан Диего.
Charlie et moi, on n'a pas arrêté de dégueuler pendant le voyage en bateau depuis San Diego.
Дали ему 2 литра по пути сюда.
Deux litres de sérum.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Il y a une fille qui vient ici Elle est déjà en route Elle vient chercher Danny
Эко уже на пути сюда... и мы все пойдем баиньки.
On n'attend que le retour d'Echo et ensuite, au dodo.
- Данни, по пути сюда мы посмотрели твоё дело.
Danny, on a vérifié votre casier en venant ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]