Сюда нельзя перевод на французский
556 параллельный перевод
- Сюда нельзя.
- N'entrez pas.
Извините, сэр, посторонним сюда нельзя.
Désolé, c'est une salle privée.
- Вам сюда нельзя.
- Vous ne pouvez pas rentrer.
- Сюда нельзя, мистер Линдли.
- Il n'est pas libre. - Il est vide!
Вам сюда нельзя.
Vous ne pouvez pas rester.
Белым людям сюда нельзя!
Blancs, dehors!
Сюда нельзя.
C'est ma maison.
Сюда нельзя прийти и делать вид, будто умеешь писать, ставить и играть... в своей пропаганде без моего на то первичного одобрения.
N'allez pas croire que vous pouvez écrire, mettre en scène et jouer dans votre pièce de propagande sans avoir eu mon aval.
Все равно ей сюда нельзя. Вот здесь в четырех местах к полу было привинчено зубоврачебное кресло.
Le fauteuil était vissé au sol dans ces trous.
Товарищ заведующий, вам сюда нельзя!
N'entrez pas, chef!
Ты куда? Тебе сюда нельзя!
Vous, où allez-vous?
Сюда нельзя, сэр.
Vous ne pouvez pas entrer!
Вам сюда нельзя...
Ici le capitaine Kirk.
Военным сюда нельзя.
Mais j'ai contribué au dernier.
- Вам сюда нельзя.
Vous ne pouvez pas entrer!
Сюда нельзя.
Il est interdit d'entrer.
- Вам сюда нельзя.
- Vous n'avez pas le droit!
Друг, сюда нельзя.
Ami, ne venez pas ici.
Эй. Тебе сюда нельзя.
Il ne faut pas entrer là.
Папа! Сюда нельзя, мадемуазель. Дальше ни шагу.
- C'est interdit, Mademoiselle.
- Подождите. Вам сюда нельзя.
- N'entrez pas...
- Майк, мы хотим... - Вам сюда нельзя. Вниз.
Vous n'avez rien à faire ici.
Бампи, тебе сюда нельзя.
Bumpy, tu n'as rien à faire ici.
Сюда нельзя просто так ходить, как на почту.
On n'y entre pas comme dans un bureau de poste.
Мсабу, сюда нельзя входить.
- Memsahibs ne doivent pas être ici.
Где это я? - Но ей сюда нельзя.
- Elle ne peut pas rester.
Тебе сюда нельзя, болван.
Tu ne peux pas entrer ici, crétin.
Свиньям сюда нельзя.
Les cochons ne sont pas admis
Свиньям сюда нельзя.
Interdit aux cochons!
- Вам нельзя приводить сюда собаку.
Vous ne pouvez pas amener votre chien.
- Вам нельзя здесь оставаться. - Да, но куда идти? - Может, сюда?
Vous ne pouvez ni partir ni rester ici.
Поверь, она ничего не говорила о том, что тебе нельзя сюда приходить.
Tu dois me croire, elle ne m'a jamais dit ça.
Животные всё чувствуют. Есть люди, которым просто нельзя сюда заходить.
Les animaux sont doués d'un tel instinct!
Ее нельзя сюда приводить.
Je ne la laisserais pas entrer.
- Но нам на самом деле нельзя сюда. Мы прячемся, чтобы папа не увидел.
Il ne faut pas que Papa nous voie.
- Вам нельзя гнать сюда скот.
- Vous avez dû vous égarer.
Вам нельзя сюда заходить.
Vous ne pouvez la voir.
Нет-нет, нельзя, чтобы она сюда вошла.
Elle monte.
Сюда нельзя, запрещено.
Où allez-vous? Défense d'entrer.
Здесь нельзя торговать! Уезжай от сюда!
- Vous ne pouvez pas vendre ici.
Ведь доктор говорил, что тебе нельзя приезжать сюда.
Et aussi parce que je suis amoureux de vous. Sentiment?
Центурион, простите, сюда нельзя...
Centurion.
Но им нельзя сюда, Джонни.
Plus maintenant.
Некоторых сюда вообще нельзя пускать.
On laisse entrer ces gens!
Пациентам сюда входить нельзя.
Ce box est interdit aux patients.
Тебе нельзя приходить сюда.
- Tu ne peux plus venir ici.
Никому нельзя сюда входить.
On n'entre pas ici!
Но прошу тебя, не приходи сюда больше. Нельзя, понимаешь?
Je t'en prie, ne viens plus ici.
Мсабу, нельзя сюда входить.
- Memsahibs ne doivent pas être ici.
Сюда ходить нельзя.
Vous n'avez pas... le droit d'entrer.
Эй, сюда нельзя!
C'est interdit par ici...
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21