Поверните перевод на французский
293 параллельный перевод
Поверните свое орудие к правому борту и приготовьтесь к огню.
Que les canons ne tirent pas.
Поверните голову направо.
Tournez-vous sur la droite.
Здесь поверните направо.
Tournez à droite, ici.
Поверните назад лодку.
Faites demi-tour.
Поверните против часовой стрелки, чтобы сдать назад и вправо "
vers la droite dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour aller à droite. "
"Поверните по часовой, чтобы сдать назад и влево".
"Dans le sens des aiguilles d'une montre pour aller à gauche."
Поверните тут... и нажмите здесь.
Eh bien, vous tournez ce... - et vous pressez là. Et vous parlez.
Нет, поверните голову в эту сторону.
Non. Raccroche, tourne la tête.
Поверните его.
Faites-le tourner.
Вернитесь и поверните направо.
- Tournez à droite.
- Поверните направо.
- Tournez à droite.
Ну же, дружище, поверните на лево.
Venez, mon ami, prenez sur votre gauche puis tout droit.
Поверните голову немного влево,... но смотрите прямо в объектив.
Tournez la tête un peu vers la gauche mais regardez droit dans l'objectif.
Поверните рычаг изо всех сил и верните его обратно.
Tirez la manette vers le bas puis fermez fort.
Там поверните налево, зеленый вестибюль, выход 33.
Par ici, à droite, porte No 33.
Глобал 2, поверните направо, курс 2-9-5.
Global Two, tournez à droite, cap 2-9-5.
Как выйдете, поверните налево, на следующей улице поверните направо. Потом опять налево, биржа будет справа.
Vous tournez à gauche en sortant, puis la deuxième à droite, la suivante à gauche et vous le trouverez à droite.
Ее дом находится дальше по улице. - Поверните направо.
Son bungalow est là-bas, vous ne pouvez pas le rater.
Пожалуйста, поверните обратно.
Faites demi-tour, je vous prie.
Опускайтесь и держитесь на уровне 310. "Аллегени", поверните направо на 30 градусов.
Descendez au palier 310... virez de 30 degrés à droite.
- Закрепите привод, пожалуйста, и поверните на фокусную звезду.
Pourriez-vous pivoter vers l'étoile de référence?
Пройдите дальше. Поверните направо. Потом на лифте.
Ascenseur au fond du couloir, 11e étage, bureau 1102.
Здесь поверните направо.
Tournez à droite.
Почти готово.Поверните еще.
Presque. Encore.
Здесь поверните налево!
Tournez à gauche!
Поверните лодку, быстрее!
- Faites demi-tour! - Quoi?
Поверните-ка его направо.
Tournez-le sur la droite.
Да, поднимитесь и поверните направо.
Montez et puis allez tout droit.
Поверните голову и постригитесь
COIFFURE RENVERSANTE
Гидеон, поверните назад. Это приказ.
Faites demi-tour immédiatement.
Здесь направо. Поверните направо.
Tournez à droite!
Поверните направо. Вон там.
Tournez à droite, ici.
Поверните против часовой стрелки, - на 290.
Vous allez le tourner jusqu'à 290.
Поверните голову, покашляйте. Это не займет много времени.
"Tournez la tête", des choses de ce genre.
Поверните левее на 40 градусов.
Barrez à gauche 40 degrés.
Если вы направляетесь к Вавилон 5, поверните обратно или приготовьтесь к досмотру.
Si vous allez à Babylon 5, repartez ou préparez-vous à l'abordage.
Засуньте ключ в коробку и поверните его направо! Ясно?
G lissez la clef dans le boîtier * et tournez-la vers la droite.
- Поверните на Седьмую улицу?
- Pouvez-vous tourner sur la 7 e?
За углом поверните направо.
Prenez la rue à droite.
Поверните направо.
Retourne à droite.
Поверните ей голову.
Retournez-la, qu'elle n'avale pas.
Идите в оружейный склад, поверните во второй проход слева.
Dépôt d'armes. Deuxième à gauche après le passage.
Я просто приложу эту трубку к его голове, а вы, будьте так добры, поверните этот маленький вентиль.
Je vais mettre cet entonnoir sur sa petite tête, et soyez gentille de bien vouloir tourner cette petite molette juste là.
Потом быстро поверните голову и вернитесь к этой точке.
Puis tourne la tête et reviens sur ce point.
Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Maintenant. Mr.
Поверните здесь.
Tournez ici.
Поверните голову.
Tourne-toi.
Поверните.
En tout, ça fera 46.000 pour ce que je prends aujourd'hui.
Поверните голову влево.
- Tournez la tête à gauche.
Поверните голову.
- Essayez de tourner Ia tête.
Поверните налево, мичман.
- Tournez à gauche, enseigne.
поверните налево 53
поверните направо 41
повернитесь 372
повернитесь направо 17
поверь мне 5876
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
поверните направо 41
повернитесь 372
повернитесь направо 17
поверь мне 5876
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверить тебе 34
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверю 41
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверить тебе 34
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверю 41
поверни голову 24
повернулся 22
повернуться 30
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34
повернулся 22
повернуться 30
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34